botar
“botar” يعني “يُلقي بعيدًا” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُلقي بعيدًا
أيضًا: يتخلص من, يهدر
📝 في التطبيق
Por favor, bota la basura en el contenedor.
A1من فضلك، ألقِ القمامة في السلة.
No botes esa ropa, todavía está buena.
A2لا تُلقِ هذه الملابس بعيدًا، لا تزال جيدة.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
B1أنت تهدر (تُلقي بعيدًا) المال على أشياء لا تحتاجها.
يقفز
أيضًا: يرتد
📝 في التطبيق
La pelota bota muy alto.
A2الكرة تقفز عاليًا جدًا.
Tienes que botar el balón mientras corres.
B1عليك أن ترتد الكرة أثناء الركض.
يطرد
أيضًا: يقذف للخارج
📝 في التطبيق
Lo botaron del trabajo por llegar tarde.
B1طردوه من العمل لتأخره.
Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.
B2إذا استمررت في إحداث الضوضاء، فسوف يطردونك من المكتبة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
🗣️ تدرب في جملة صعبة النطق
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: botar
السؤال 1 من 3
إذا كنت في المكسيك وقال أحدهم 'Bota la basura'، فماذا يجب أن تفعل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من المحتمل أن يكون من جذر جرماني (فرانكي *bottan) يعني 'يضرب' أو 'يدفع'، مما أدى إلى فكرة دفع شيء بعيدًا أو إبعاده.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'botar' و 'tirar'؟
غالبًا ما يعنيان نفس الشيء (الرمي). 'Tirar' أكثر شيوعًا في إسبانيا، بينما 'botar' هي الكلمة المفضلة في أمريكا اللاتينية للتخلص من القمامة.
هل 'botar' تعني دائمًا 'يقفز'؟
لا. بينما تعني 'يقفز' في كل مكان، إلا أنها في أمريكا اللاتينية تعني بشكل متكرر 'يرمي بعيدًا'.
كيف أقول 'يطرد شخصًا' بشكل رسمي؟
بدلاً من 'botar'، استخدم الفعل 'despedir'.


