darte
“darte” يعني “أن أعطيك” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن أعطيك
أيضًا: أن أسلمك, أن أمرر لك
📝 في التطبيق
Voy a darte mi número de teléfono.
A1سأعطيك رقم هاتفي.
Mi mamá quiere darte este regalo.
A1أمي تريد أن تعطيك هذه الهدية.
¿Puedo darte un vaso de agua?
A2هل يمكنني أن أعطيك كوبًا من الماء؟
أن أعطيك
أيضًا: أن أسبب لك, أن أجعلك تشعر
📝 في التطبيق
Solo quiero darte un abrazo.
A2أريد فقط أن أعانقك.
Esta noticia va a darte una alegría.
B1هذه الأخبار ستمنحك السعادة (ستجعلك سعيدًا).
No quiero darte problemas.
A2لا أريد أن أسبب لك مشاكل.
Ver esa película de noche puede darte miedo.
B1مشاهدة هذا الفيلم ليلاً يمكن أن يجعلك خائفًا (يمنحك الخوف).
أن تدرك
أيضًا: أن تلاحظ
📝 في التطبيق
Tienes que darte cuenta de que no es tu culpa.
B1عليك أن تدرك أن الأمر ليس خطأك.
Espero que puedas darte cuenta de tu error pronto.
B1آمل أن تدرك خطأك قريبًا.
Al leer el libro, vas a darte cuenta de muchas cosas.
B2بقراءة الكتاب، ستدرك الكثير من الأشياء.
أن تصدم نفسك
أيضًا: أن تصطدم بنفسك
📝 في التطبيق
¡Cuidado! Vas a darte un golpe en la cabeza con la puerta.
A2احذر! ستصدم رأسك بالباب.
Es fácil darte en el codo con esa mesa.
B1من السهل أن تصدم مرفقك بهذه الطاولة.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: darte
السؤال 1 من 2
أي جملة تعني 'عليك أن تدرك أن الوضع خطير'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي من الفعل 'dar'، من الكلمة اللاتينية 'dare' التي تعني 'يعطي'، مدموجة مع 'te'، من الضمير اللاتيني 'te' الذي يعني 'أنت'. إنه مزيج مباشر وقديم لهاتين الفكرتين الأساسيتين.
أول تسجيل: Variations of this combination have existed since Old Spanish.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يتم ربط 'te' بنهاية 'dar'؟
في الإسبانية، عندما يكون لديك فعل في صيغته الأصلية (مثل 'dar'، 'comer'، 'vivir')، فإنك تربط الضمائر مثل 'me'، 'te'، 'se' مباشرة بنهايتها. يحدث هذا أيضًا مع الأفعال في صيغة '-ando'/'-iendo' ومع الأوامر الإيجابية. إنها تجعلها كلمة واحدة أنيقة!
هل من الأفضل قول 'Voy a darte' أم 'Te voy a dar'؟
كلاهما صحيح 100% ويعنيان نفس الشيء تمامًا: 'سأعطيك'. اختيار أحدهما على الآخر هو مجرد مسألة أسلوب شخصي أو إيقاع في الجملة. ستسمع كليهما يستخدمان طوال الوقت من قبل المتحدثين الأصليين.
هل يتم تصريف 'darte'؟
لا، 'darte' نفسها هي صيغة ثابتة (المصدر 'dar' + 'te'). الفعل الذي يأتي *قبلها* يتم تصريفه. على سبيل المثال، في 'Quiero darte un libro' (أريد أن أعطيك كتابًا)، 'quiero' هو الفعل المصرف. يمكن تصريف الفعل 'dar' نفسه، كما في 'Te doy un libro' (أعطيك كتابًا)، ولكن حينها ينتقل 'te' إلى الأمام.



