mató
“mató” يعني “هو/هي قتل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
هو/هي قتل
أيضًا: هو قتل, أنت قتلت
📝 في التطبيق
El cazador mató al ciervo.
A2الصياد قتل الغزال.
La helada mató todas las plantas del jardín.
B1الصقيع قتل كل النباتات في الحديقة.
Según el informe, el veneno lo mató instantáneamente.
B2وفقًا للتقرير، السم قتله على الفور.
هو قتل / هو أفسد
أيضًا: هو/هي أرهق, كان قاتلاً
📝 في التطبيق
Su comentario grosero mató el buen ambiente de la cena.
B2تعليقه الفظ قتل جو العشاء الجيد.
El final de la película me mató, ¡fue muy triste!
B1نهاية الفيلم قتلتني، كانت حزينة جدًا!
¡Ese chiste me mató de la risa!
B1تلك النكتة قتلتني من الضحك!
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: mató
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'mató' بطريقة مجازية (غير حرفية)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'mactāre'، والتي كانت تعني في الأصل 'تكريم' أو 'التضحية' للآلهة. بمرور الوقت، تحول المعنى من القتل الطقوسي إلى الفعل العام للقتل.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'mató' و 'mataba'؟
كلاهما زمن ماضٍ، لكنهما يصفان الماضي بشكل مختلف. 'Mató' لحدث واحد مكتمل، مثل لقطة: 'الصياد قتل الغزال'. 'Mataba' (زمن الماضي المستمر) للأحداث المستمرة أو المتكررة في الماضي، مثل فيديو: 'في القصة، كان التنين يقتل القرويين كل أسبوع'.
هل كلمة 'matar' دائمًا سلبية أو عنيفة؟
على الرغم من أن معناها الرئيسي جاد، إلا أن المتحدثين بالإسبانية يستخدمونها مجازيًا طوال الوقت في المواقف غير الرسمية. تعابير مثل 'matar el tiempo' (لقتل الوقت) أو 'me mató de la risa' (قتلني من الضحك) شائعة جدًا ولا تعتبر عنيفة على الإطلاق.

