abortar
“abortar” bedeutet “abbrechen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
abbrechen, absagen
Auch: abblasen
📝 In Aktion
El capitán tuvo que abortar el despegue en el último segundo.
B1Der Kapitän musste den Start im letzten Moment abbrechen.
Tuvimos que abortar el plan porque empezó a llover.
A2Wir mussten den Plan absagen, weil es anfing zu regnen.
El sistema abortó la instalación automáticamente por un error.
B2Das System brach die Installation wegen eines Fehlers automatisch ab.
eine Abtreibung vornehmen
Auch: eine Fehlgeburt haben
📝 In Aktion
Ella decidió abortar en una clínica privada.
B2Sie entschied sich für eine Abtreibung in einer Privatklinik.
El derecho a abortar es un tema de debate en muchos países.
C1Das Recht auf Abtreibung ist in vielen Ländern ein Debattenthema.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: abortar
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'abortar' korrekt in einem technischen Kontext?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'abortare', was die Handlung beschreibt, nicht korrekt geboren zu werden. Es kommt von 'ab-' (weg/von) und 'oriri' (aufsteigen oder geboren werden).
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann 'abortar' für ein Meeting verwendet werden?
Normalerweise nicht. Für ein Meeting verwenden Sie 'cancelar' (absagen) oder 'posponer' (verschieben). 'Abortar' ist für Projekte, Missionen oder Prozesse reserviert, die 'in Bearbeitung' oder 'aktiv' sind.
Ändert sich der Stamm von 'abortar' wie bei 'contar' (cuento)?
Nein. Viele Lernende denken, es könnte sich zu 'abierto' oder 'aburto' ändern, aber es bleibt 'aborto', 'abortas' usw. Es ist zu 100 % regelmäßig.
Wie sagt man 'Fehlgeburt' ohne das klinische Gefühl von 'abortar'?
Der natürlichste Weg zu sagen, dass jemand eine Fehlgeburt hatte, ist 'perder el bebé' (das Baby verlieren) oder 'tener un aborto espontáneo'.

