acabo
“acabo” bedeutet “Ich beende” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Ich beende
Auch: Ich schließe ab, Ich verbrauche
📝 In Aktion
Normalmente, acabo mi trabajo a las cinco.
A2Normalerweise beende ich meine Arbeit um fünf.
Si no paras, ¡me acabo la paciencia!
B1Wenn du nicht aufhörst, geht mir die Geduld aus!
Siempre me acabo el café antes de salir.
B1Ich trinke den Kaffee immer aus, bevor ich gehe.
Ich habe gerade
Auch: Ich gerade
📝 In Aktion
Acabo de llegar a casa.
A2Ich bin gerade zu Hause angekommen.
Acabo de comer, así que no tengo hambre.
A2Ich habe gerade gegessen, also habe ich keinen Hunger.
¿Ese correo? Sí, acabo de leerlo.
B1Diese E-Mail? Ja, ich habe sie gerade gelesen.
Ich lande
Auch: Ich ende
📝 In Aktion
Si no estudio, acabo suspendiendo el examen.
B1Wenn ich nicht lerne, lande ich beim Nichtbestehen der Prüfung.
Después de caminar por horas, acabo en una plaza que no conozco.
B1Nach stundenlangem Gehen lande ich auf einem Platz, den ich nicht kenne.
Siempre que discutimos, acabo pidiendo perdón yo.
B2Immer wenn wir streiten, bin ich am Ende derjenige, der sich entschuldigt.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "acabo" übersetzt werden:
beendet→endete→ich beende→ich ende→ich gerade→ich lande→ich verbrauche→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acabo
Frage 1 von 1
Welcher Satz bedeutet 'Ich habe gerade einen Film gesehen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom informellen Latein `*accapāre` ab, das aus `ad-` (was 'zu' oder 'hin zu' bedeutet) und `caput` (was 'Kopf' bedeutet) gebildet wird. Die ursprüngliche Idee war, etwas 'zum Abschluss zu bringen', was sich zu seiner modernen Bedeutung von 'zu Ende bringen' oder 'beenden' entwickelte.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'Acabo de comer' und 'Termino de comer'?
Gute Frage! 'Acabo de comer' bedeutet spezifisch 'Ich habe *gerade* aufgehört zu essen', was sich auf etwas bezieht, das vor wenigen Augenblicken passiert ist. 'Termino de comer' bedeutet normalerweise 'Ich beende das Essen' oder 'Ich esse auf (zu einer bestimmten Zeit)', was sich auf den Vorgang des Beendens der Mahlzeit bezieht, aber nicht unbedingt in der unmittelbaren Vergangenheit.
Kann ich einfach 'Yo justo terminé' sagen, um 'Ich habe gerade aufgehört' zu meinen?
Obwohl die Leute Sie vielleicht verstehen, klingt es im Spanischen sehr unnatürlich. Die Wendung `acabar de + [Verb]` ist die Standard- und weitaus gebräuchlichere Art auszudrücken, dass man etwas vor Kurzem getan hat. Bleiben Sie bei `Acabo de terminar`, und Sie klingen wie ein Muttersprachler!


