Inklingo

Wie sagt man "ich verbrauche" auf Spanisch

German → Spanisch

consumo

/kon-SOO-mo//konˈsumo/

verbB1
Verwenden Sie 'consumo', wenn Sie den gegenwärtigen oder regelmäßigen Gebrauch von etwas beschreiben, z. B. Energie, Lebensmittel oder Ressourcen.
Ein kleiner Vogel frisst Samen von einem Haufen.

Beispiele

Yo no consumo mucha carne.

Ich esse nicht viel Fleisch.

Consumo mucha electricidad con el aire acondicionado.

Ich verbrauche viel Strom mit der Klimaanlage.

Die 'Ich'-Form

Im Präsens bedeutet 'consumo' spezifisch 'ich verbrauche'. Sie müssen 'yo' nicht sagen, da die Endung '-o' bereits anzeigt, dass Sie über sich selbst sprechen.

Die Tücke mit dem Akzent

Fehler:Schreiben von 'consumó', wenn man 'ich verbrauche' meint.

Korrektur: Consumo (kein Akzent) bedeutet 'ich verbrauche' (jetzt). Consumió oder Consumó bedeutet 'er/sie/es verbrauchte' (Vergangenheit). Achten Sie auf den letzten Buchstaben!

acabo

/a-KA-bo//aˈka.βo/

verbA2
Nutzen Sie 'acabo', wenn Sie das Beenden oder Aufbrauchen einer bestimmten Menge oder eines bestimmten Zeitraums meinen, oft im Sinne von 'Ich bin fertig mit...'.
Eine Person, die glücklich das letzte, markante Teil eines großen, bunten Puzzles einsetzt, was den Abschluss einer Aufgabe symbolisiert.

Beispiele

Normalmente, acabo mi trabajo a las cinco.

Normalerweise beende ich meine Arbeit um fünf.

Si no paras, ¡me acabo la paciencia!

Wenn du nicht aufhörst, geht mir die Geduld aus!

Siempre me acabo el café antes de salir.

Ich trinke den Kaffee immer aus, bevor ich gehe.

Das ist die 'Ich'-Form

Acabo ist die Form des Verbs acabar, die Sie verwenden, wenn Sie im Präsens von sich selbst sprechen. Denken Sie daran, dass es 'Ich beende' bedeutet.

acabar vs. terminar

Fehler:Manchmal sind Lernende unsicher, welches Verb sie verwenden sollen.

Korrektur: In den meisten Alltagssituationen bedeuten `acabar` und `terminar` dasselbe, und Sie können beide verwenden. `Acabo el libro` und `Termino el libro` bedeuten beide 'Ich beende das Buch'.

Verwechslung von "consumir" und "acabar"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "consumir" (nutzen, verbrauchen im Sinne von aufbrauchen) mit "acabar" (etwas beenden). Denken Sie daran: "Consumir" bezieht sich auf den Prozess des Nutzens, während "acabar" das Ende einer Tätigkeit oder eines Vorrats markiert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.