Inklingo

acercarse

sich nähern?physische Bewegung auf etwas zu,näher kommen?Abstand verringern
Auch:sich anschleichen?poetic or formal movement

ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)

/aθeɾˈkaɾse/
VerbA2regular (reflexive, with spelling change in preterite 'yo' form) ar
neutral
Ein Bärenjunges läuft über ein Feld und bewegt sich auf ein leuchtend rotes Pilzhaus in der Ferne zu.

Wenn man sich physisch etwas nähert, verwendet man „acercarse“ (sich nähern).

acercarse(Verb)

A2regular (reflexive, with spelling change in preterite 'yo' form) ar

sich nähern

?

physische Bewegung auf etwas zu

,

näher kommen

?

Abstand verringern

Auch:

sich anschleichen

?

poetic or formal movement

📝 In Aktion

El perro se acercó a la mesa esperando comida.

A2

Der Hund näherte sich dem Tisch in Erwartung von Futter.

Por favor, no te acerques al borde del acantilado.

B1

Bitte, komm nicht an den Rand der Klippe heran.

¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?

A2

Sollen wir uns näher ans Fenster rücken, um besser zu sehen?

Wortverbindungen

Synonyme

  • aproximarse (sich nähern)
  • arrimarse (näher rücken (oft für Komfort))

Antonyme

  • alejarse (sich entfernen)
  • distanciarse (sich distanzieren)

Häufige Kollokationen

  • Acercarse a la genteAuf Leute zugehen
  • Acercarse al peligroSich der Gefahr aussetzen

💡 Grammatikpunkte

Das reflexive „Se“

Da „acercarse“ bedeutet, „sich selbst“ näher zu bewegen, müssen Sie immer das Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se) verwenden. Sie sind die Person, die die Handlung an sich selbst ausführt.

Verwendung von „A“

Um anzugeben, was man sich nähert, benötigt man fast immer die Präposition „a“ (zu): „Me acerco al (a + el) edificio“.

❌ Häufige Fehler

Vergessen des Pronomens

Fehler:Yo acerco la silla.

Korrektur: Yo me acerco a la silla. (Der Fehler verwendet das nicht-reflexive „acercar“, was „etwas näher bringen“ bedeutet.)

Präteritum-Schreibweise

Fehler:Yo acerqué.

Korrektur: Yo me acerqué. (Das „c“ muss zu „qu“ vor dem „e“ geändert werden, um den harten „k“-Laut beizubehalten, wie im Deutschen bei „kurz“.)

⭐ Verwendungstipps

Bewegung vs. Ort

Verwenden Sie „acercarse“, wenn Sie die Bewegung auf ein Ziel hin beschreiben. Sobald Sie bereits in der Nähe sind, verwenden Sie „estar cerca de“ (in der Nähe sein).

Eine Landschaft, die den Übergang von einem dunklen blauen Nachthimmel auf der einen Seite zu einem hellen, farbenfrohen Sonnenaufgang auf der anderen Seite zeigt, was andeutet, dass die Morgendämmerung naht.

„Acercarse“ kann beschreiben, wann eine bestimmte Zeit oder ein Ereignis, wie der Sonnenaufgang, naht.

acercarse(Verb)

B1regular (reflexive) ar

nahen

?

Zeit oder Ereignis

,

bevorstehen

?

ein Datum oder eine Frist

📝 In Aktion

Se acerca el verano y necesitamos planear las vacaciones.

B1

Der Sommer naht und wir müssen den Urlaub planen.

Cuando se acercaba la hora de cierre, la tienda estaba vacía.

B2

Als die Ladenschlusszeit nahte, war das Geschäft leer.

Wortverbindungen

Synonyme

  • llegar (ankommen (Zeit))
  • faltar poco (bald sein)

Häufige Kollokationen

  • Se acerca la fecha límiteDie Frist rückt näher

💡 Grammatikpunkte

Unpersönliche Verwendung

Wenn man über Zeit spricht, verwendet „acercarse“ oft das „se“ und die dritte Person Singular, auch wenn keine Person die Handlung ausführt: „Se acerca la primavera“ (Der Frühling nähert sich selbst).

Ein junges Mädchen mit einem über ihrem Kopf schwebenden Fragezeichen geht auf einen freundlichen Erwachsenen zu, der auf einer Parkbank sitzt, und bereitet sich visuell darauf vor, ein Gespräch zu beginnen.

Wenn man auf jemanden zugeht, um ein Gespräch zu beginnen oder um Hilfe zu bitten, verwendet man „acercarse“ (sich nähern).

acercarse(Verb)

B2regular (reflexive) ar

jemanden ansprechen

?

um ein Gespräch zu beginnen oder Hilfe zu bitten

,

sich an jemanden wenden

?

für Rat oder geschäftlich

Auch:

eine Freundschaft schließen

?

to become closer socially

📝 In Aktion

La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.

B2

Das Unternehmen wandte sich an die Gewerkschaften, um den Vertrag auszuhandeln.

Si tienes dudas, acércate a tu tutor.

B2

Wenn du Zweifel hast, sprich deinen Tutor an (geh hin, um mit ihm zu reden).

Wortverbindungen

Synonyme

  • contactar (kontaktieren)
  • abordar (ansprechen/angehen (eine Person oder ein Thema))

Häufige Kollokationen

  • Acercarse para pedir un favorSich nähern, um einen Gefallen zu erbitten

💡 Grammatikpunkte

Absicht der Kontaktaufnahme

Wenn es auf diese Weise verwendet wird, impliziert „acercarse“ nicht nur physische Bewegung, sondern auch die Absicht, zu interagieren, zu verhandeln oder eine Beziehung aufzubauen.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse acerca
yome acerco
te acercas
ellos/ellas/ustedesse acercan
nosotrosnos acercamos
vosotrosos acercáis

imperfect

él/ella/ustedse acercaba
yome acercaba
te acercabas
ellos/ellas/ustedesse acercaban
nosotrosnos acercábamos
vosotrosos acercabais

preterite

él/ella/ustedse acercó
yome acerqué
te acercaste
ellos/ellas/ustedesse acercaron
nosotrosnos acercamos
vosotrosos acercasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse acerque
yome acerque
te acerques
ellos/ellas/ustedesse acerquen
nosotrosnos acerquemos
vosotrosos acerquéis

imperfect

él/ella/ustedse acercara/acercase
yome acercara/acercase
te acercaras/acercases
ellos/ellas/ustedesse acercaran/acercasen
nosotrosnos acercáramos/acercásemos
vosotrosos acercarais/acercaseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: acercarse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet „acercarse“ korrekt im Sinne der Initiierung von Kontakt?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

cerca(nahe, nah (Adverb/Präposition)) - Adverb

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen „acercar“ und „acercarse“?

„Acercar“ (nicht-reflexiv) bedeutet „etwas/jemanden anderen näher bringen“ (z. B. *Yo acerco la silla a la mesa* — Ich bringe den Stuhl näher an den Tisch). „Acercarse“ (reflexiv) bedeutet „sich selbst näher bewegen“ (z. B. *Yo me acerco a la mesa* — Ich bewege mich näher an den Tisch).

Erfordert „acercarse“ eine spezielle Verbform (Subjunktiv)?

Nein, „acercarse“ selbst wird im Allgemeinen in der normalen Indikativform verwendet. Wenn Sie es jedoch in einem Satz verwenden, der Zweifel, Emotion oder Wunsch ausdrückt, benötigt das Verb *danach* möglicherweise den Subjunktiv (z. B. *Espero que te acerques pronto* — Ich hoffe, dass du dich bald näherst).