acercarse
ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)
/aθeɾˈkaɾse/
Wenn man sich physisch etwas nähert, verwendet man „acercarse“ (sich nähern).
acercarse(Verb)
sich nähern
?physische Bewegung auf etwas zu
,näher kommen
?Abstand verringern
sich anschleichen
?poetic or formal movement
📝 In Aktion
El perro se acercó a la mesa esperando comida.
A2Der Hund näherte sich dem Tisch in Erwartung von Futter.
Por favor, no te acerques al borde del acantilado.
B1Bitte, komm nicht an den Rand der Klippe heran.
¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?
A2Sollen wir uns näher ans Fenster rücken, um besser zu sehen?
💡 Grammatikpunkte
Das reflexive „Se“
Da „acercarse“ bedeutet, „sich selbst“ näher zu bewegen, müssen Sie immer das Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se) verwenden. Sie sind die Person, die die Handlung an sich selbst ausführt.
Verwendung von „A“
Um anzugeben, was man sich nähert, benötigt man fast immer die Präposition „a“ (zu): „Me acerco al (a + el) edificio“.
❌ Häufige Fehler
Vergessen des Pronomens
Fehler: “Yo acerco la silla.”
Korrektur: Yo me acerco a la silla. (Der Fehler verwendet das nicht-reflexive „acercar“, was „etwas näher bringen“ bedeutet.)
Präteritum-Schreibweise
Fehler: “Yo acerqué.”
Korrektur: Yo me acerqué. (Das „c“ muss zu „qu“ vor dem „e“ geändert werden, um den harten „k“-Laut beizubehalten, wie im Deutschen bei „kurz“.)
⭐ Verwendungstipps
Bewegung vs. Ort
Verwenden Sie „acercarse“, wenn Sie die Bewegung auf ein Ziel hin beschreiben. Sobald Sie bereits in der Nähe sind, verwenden Sie „estar cerca de“ (in der Nähe sein).

„Acercarse“ kann beschreiben, wann eine bestimmte Zeit oder ein Ereignis, wie der Sonnenaufgang, naht.
acercarse(Verb)
nahen
?Zeit oder Ereignis
,bevorstehen
?ein Datum oder eine Frist
📝 In Aktion
Se acerca el verano y necesitamos planear las vacaciones.
B1Der Sommer naht und wir müssen den Urlaub planen.
Cuando se acercaba la hora de cierre, la tienda estaba vacía.
B2Als die Ladenschlusszeit nahte, war das Geschäft leer.
💡 Grammatikpunkte
Unpersönliche Verwendung
Wenn man über Zeit spricht, verwendet „acercarse“ oft das „se“ und die dritte Person Singular, auch wenn keine Person die Handlung ausführt: „Se acerca la primavera“ (Der Frühling nähert sich selbst).

Wenn man auf jemanden zugeht, um ein Gespräch zu beginnen oder um Hilfe zu bitten, verwendet man „acercarse“ (sich nähern).
acercarse(Verb)
jemanden ansprechen
?um ein Gespräch zu beginnen oder Hilfe zu bitten
,sich an jemanden wenden
?für Rat oder geschäftlich
eine Freundschaft schließen
?to become closer socially
📝 In Aktion
La empresa se acercó a los sindicatos para negociar el contrato.
B2Das Unternehmen wandte sich an die Gewerkschaften, um den Vertrag auszuhandeln.
Si tienes dudas, acércate a tu tutor.
B2Wenn du Zweifel hast, sprich deinen Tutor an (geh hin, um mit ihm zu reden).
💡 Grammatikpunkte
Absicht der Kontaktaufnahme
Wenn es auf diese Weise verwendet wird, impliziert „acercarse“ nicht nur physische Bewegung, sondern auch die Absicht, zu interagieren, zu verhandeln oder eine Beziehung aufzubauen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acercarse
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „acercarse“ korrekt im Sinne der Initiierung von Kontakt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen „acercar“ und „acercarse“?
„Acercar“ (nicht-reflexiv) bedeutet „etwas/jemanden anderen näher bringen“ (z. B. *Yo acerco la silla a la mesa* — Ich bringe den Stuhl näher an den Tisch). „Acercarse“ (reflexiv) bedeutet „sich selbst näher bewegen“ (z. B. *Yo me acerco a la mesa* — Ich bewege mich näher an den Tisch).
Erfordert „acercarse“ eine spezielle Verbform (Subjunktiv)?
Nein, „acercarse“ selbst wird im Allgemeinen in der normalen Indikativform verwendet. Wenn Sie es jedoch in einem Satz verwenden, der Zweifel, Emotion oder Wunsch ausdrückt, benötigt das Verb *danach* möglicherweise den Subjunktiv (z. B. *Espero que te acerques pronto* — Ich hoffe, dass du dich bald näherst).