Inklingo

Wie sagt man "näher kommen" auf Spanisch

German → Spanisch

acercarse

ah-sehr-KAHR-seh (or ah-sehr-KAHR-seh in Latin America)/aθeɾˈkaɾse/

verbA2
Verwenden Sie dieses Wort, wenn ein Abstand generell verringert wird, oft auch von Tieren oder Dingen, die sich auf etwas oder jemanden zubewegen.
Ein Bärenjunges läuft über ein Feld und bewegt sich auf ein leuchtend rotes Pilzhaus in der Ferne zu.

Beispiele

El perro se acercó a la mesa esperando comida.

Der Hund näherte sich dem Tisch in Erwartung von Futter.

Por favor, no te acerques al borde del acantilado.

Bitte, komm nicht an den Rand der Klippe heran.

¿Nos acercamos a la ventana para ver mejor?

Sollen wir uns näher ans Fenster rücken, um besser zu sehen?

Das reflexive „Se“

Da „acercarse“ bedeutet, „sich selbst“ näher zu bewegen, müssen Sie immer das Reflexivpronomen (me, te, se, nos, os, se) verwenden. Sie sind die Person, die die Handlung an sich selbst ausführt.

Verwendung von „A“

Um anzugeben, was man sich nähert, benötigt man fast immer die Präposition „a“ (zu): „Me acerco al (a + el) edificio“.

Vergessen des Pronomens

Fehler:Yo acerco la silla.

Korrektur: Yo me acerco a la silla. (Der Fehler verwendet das nicht-reflexive „acercar“, was „etwas näher bringen“ bedeutet.)

Präteritum-Schreibweise

Fehler:Yo acerqué.

Korrektur: Yo me acerqué. (Das „c“ muss zu „qu“ vor dem „e“ geändert werden, um den harten „k“-Laut beizubehalten, wie im Deutschen bei „kurz“.)

acercarme

/ah-sehr-KAR-meh//aserˈkarme/

verbA2
Nutzen Sie dieses Wort, wenn Sie sich selbst auf ein physisches Objekt oder eine Person zubewegen, also die Distanz aus Ihrer Perspektive verringern.
Ein freundliches Kind macht einen Schritt nach vorne, um nach einem leuchtend roten Ball auf dem Gras zu greifen.

Beispiele

Necesito acercarme un poco más para leer el cartel.

Ich muss ein bisschen näher herangehen, um das Schild zu lesen.

Voy a acercarme a la recepción para preguntar.

Ich werde mich zur Rezeption begeben, um zu fragen.

Quiero acercarme a la cultura española a través de la música.

Ich möchte der spanischen Kultur durch Musik näherkommen.

Das 'me' am Ende

Dieses Wort ist eine Kombination aus 'acercar' (näher bringen) und 'me' (mich/mir). Die Verwendung zusammen bedeutet, dass Sie diejenige sind, die sich bewegt!

Immer 'a' verwenden

Wenn Sie in Spanisch etwas näherkommen, müssen Sie das Brückenwort 'a' verwenden. Zum Beispiel: 'acercarme a la casa' (dem Haus näher kommen).

Das 'a' vergessen

Fehler:Quiero acercarme el gato.

Korrektur: Quiero acercarme AL gato. (Denken Sie daran, 'a' vor dem Objekt zu verwenden, dem Sie sich nähern.)

Rechtschreibänderungen

Fehler:Yo me acercé.

Korrektur: Yo me acerqué. Das 'c' ändert sich in einigen Vergangenheitsformen und speziellen Formen zu 'qu', um den 'K'-Laut beizubehalten.

Reflexivpronomen beachten!

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'acercarse' und 'acercarme'. Denken Sie daran: 'acercarme' ist die reflexivste Form und bedeutet, dass SIE sich bewegen. 'Acercarse' ist allgemeiner und kann auch bedeuten, dass sich etwas anderes nähert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.