brazalete
“brazalete” bedeutet “Armband” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Armband
Auch: Armreif
📝 In Aktion
Ella lleva un brazalete de oro en su muñeca.
A2Sie trägt ein goldenes Armband an ihrem Handgelenk.
Mi abuela me regaló un brazalete antiguo de plata.
B1Meine Großmutter schenkte mir ein antikes silbernes Armband.
El brazalete tiene diamantes incrustados muy pequeños.
B2Das Armband hat sehr kleine Diamanten eingearbeitet.
Armbinde

📝 In Aktion
El capitán del equipo lleva el brazalete rojo.
A2Der Mannschaftskapitän trägt die rote Armbinde.
Los jugadores usaron un brazalete negro en señal de luto.
B1Die Spieler trugen als Zeichen der Trauer eine schwarze Armbinde.
Para entrar a la zona VIP, necesitas mostrar tu brazalete.
B1Um den VIP-Bereich zu betreten, musst du deine Armbinde/dein Armband vorzeigen.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: brazalete
Frage 1 von 3
Welche der folgenden Bedeutungen ist die gebräuchlichste für 'brazalete' in einem Fußballspiel?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Wort 'brazo' (Arm), das vom lateinischen 'brachium' stammt. Die Endung '-ete' wird oft verwendet, um eine kleinere oder spezifische Version eines Nomens zu bilden.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'brazalete' im alltäglichen Gespräch gebräuchlich?
Es ist gebräuchlich, aber wenn du über ein einfaches, dünnes Schmuckstück sprichst, werden die meisten Muttersprachler das Wort 'pulsera' verwenden.
Kann 'brazalete' einen Fitness-Tracker bedeuten?
Fitness-Tracker werden oft als 'pulseras de actividad' bezeichnet, aber wenn es sich um ein Band handelt, das um den Oberarm geht, ist 'brazalete' vollkommen korrekt.
Ist das Wort in Spanien anders als in Lateinamerika?
Die Bedeutung ist überall gleich, aber die Aussprache des 'z' ändert sich: In Spanien klingt es wie 'th' in 'thin', während es in Lateinamerika wie 's' klingt.

