cita
SEE-tah
/ˈsita/
Cita (Bedeutung 1: Termin/Date). Diese Illustration zeigt ein romantisches Date, eine häufige Bedeutung von 'cita'.
cita(Substantiv)
Termin
?vereinbartes Treffen (Arzt, Geschäft)
,Date
?romantisches Treffen
Verabredung
?formal or secret meeting
📝 In Aktion
Tengo una cita con el médico mañana.
A1Ich habe morgen einen Arzttermin.
¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?
A2Möchtest du diesen Freitag mit mir ausgehen (ein Date haben)?
No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.
B1Ich kann zu meinem Termin bei der Bank nicht zu spät kommen.
💡 Grammatikpunkte
Immer weiblich
'Cita' ist immer weiblich: 'una cita', 'la cita'. Die Endung ändert sich nie. Im Deutschen ist 'der Termin' maskulin, während 'das Date' sächlich ist, was zu Verwirrung führen kann.
Verwenden Sie 'tener', nicht 'hacer'
Man 'hat' einen Termin auf Spanisch: 'tener una cita'. Sagen Sie nicht 'hacer una cita', wie man im Deutschen vielleicht 'einen Termin machen' sagen würde.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Termin und Zitat
Fehler: “Sagen Sie 'Necesito una cita', wenn Sie eigentlich ein Zitat aus einem Buch benötigen.”
Korrektur: Beide verwenden 'cita', aber fügen Sie Kontext hinzu: 'cita médica' (Arzttermin) oder 'cita del libro' (Zitat aus dem Buch), um Klarheit zu schaffen.
⭐ Verwendungstipps
Seien Sie zur Klarheit spezifisch
Fügen Sie Details hinzu: 'cita en el hospital' (Krankenhaustermin) vs 'cita romántica' (romantisches Date). Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen 'Termin' und 'Date' oft klarer.

Cita (Bedeutung 2: Zitat). Hier wird 'cita' als wichtige Passage (die Sprechblase) visualisiert, die aus einer Quelle (dem Buch) entnommen wurde.
cita(Substantiv)
Zitat
?Wörter aus einem Text oder einer Rede entnommen
,Anführungszeichen-Text
?zitierte Passage
Zitierung
?formal academic reference
📝 In Aktion
El profesor nos pidió que incluyéramos tres citas en nuestro ensayo.
B1Der Professor bat uns, drei Zitate in unseren Aufsatz aufzunehmen.
Esta cita de Cervantes es muy famosa: 'No hay rosas sin espinas'.
B2Dieses Zitat von Cervantes ist sehr berühmt: 'No hay rosas sin espinas'.
Debes poner entre comillas las citas textuales.
B1Sie müssen direkte Zitate in Anführungszeichen setzen.
💡 Grammatikpunkte
'Cita' ist das Substantiv, 'citar' ist das Verb
'Cita' = das Zitat selbst. 'Citar' = die Handlung des Zitierens. Beispiel: 'Esta es una cita' (Dies ist ein Zitat) vs 'Voy a citar al autor' (Ich werde den Autor zitieren). Dies ist vergleichbar mit Deutsch: 'Das Zitat' vs 'zitieren'.
❌ Häufige Fehler
Vergessen der Anführungszeichen
Fehler: “Ein Zitat ohne 'comillas' (Anführungszeichen) schreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie immer Anführungszeichen für direkte Zitate: “Así se escribe una 'cita textual'.”
⭐ Verwendungstipps
Akademischer Kontext
In der Schule bedeutet 'cita' Zitat. Sagen Sie 'cita textual' für direkte Zitate, 'parafraseo' für Paraphrasierungen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cita
Frage 1 von 3
Ihr Freund sagt: 'Tengo una cita a las 3'. Wo geht er höchstwahrscheinlich hin?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Woher weiß ich, ob 'cita' Termin oder Zitat bedeutet?
Prüfen Sie den Kontext! Alltag (Arzt, Dates, Treffen) = Termin. Schule, Bücher, Aufsätze = Zitat. Wenn Sie unsicher sind, fügen Sie Details hinzu: 'cita médica' oder 'cita del libro'.
Wie unterscheidet sich die Aussprache von 'cita' in Spanien und Lateinamerika?
Spanien: /THEE-tah/ (weicher 'th'-Laut, ähnlich dem deutschen 'z' in 'Zunge', aber weicher). Lateinamerika: /SEE-tah/ ('s'-Laut). Beide sind korrekt – verwenden Sie die Variante, die dem Akzent entspricht, den Sie lernen.
Was ist der Unterschied zwischen 'cita' und 'citar'?
'Cita' ist ein Substantiv – der Termin oder das Zitat selbst. 'Citar' ist das Verb – die Handlung, einen Termin zu vereinbaren oder jemanden zu zitieren. 'Esta es una cita' vs 'Voy a citar al autor'.