Inklingo

Wie sagt man "termin" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürterminist citaverwenden Sie „cita“, wenn Sie ein vereinbartes Treffen, insbesondere mit einem Arzt, einem Geschäftspartner oder auch privat, meinen..

German → Spanisch

cita

/SEE-tah//ˈsita/

SubstantivA2
Verwenden Sie „cita“, wenn Sie ein vereinbartes Treffen, insbesondere mit einem Arzt, einem Geschäftspartner oder auch privat, meinen.
Eine farbenfrohe Illustration, die zwei Personen zeigt, die ein romantisches Date an einem kleinen Cafétisch im Freien genießen.

Beispiele

Tengo una cita con el médico mañana.

Ich habe morgen einen Arzttermin.

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

Möchtest du diesen Freitag mit mir ausgehen (ein Date haben)?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

Ich kann zu meinem Termin bei der Bank nicht zu spät kommen.

Immer weiblich

'Cita' ist immer weiblich: 'una cita', 'la cita'. Die Endung ändert sich nie. Im Deutschen ist 'der Termin' maskulin, während 'das Date' sächlich ist, was zu Verwirrung führen kann.

Verwenden Sie 'tener', nicht 'hacer'

Man 'hat' einen Termin auf Spanisch: 'tener una cita'. Sagen Sie nicht 'hacer una cita', wie man im Deutschen vielleicht 'einen Termin machen' sagen würde.

Verwechslung von Termin und Zitat

Fehler:Sagen Sie 'Necesito una cita', wenn Sie eigentlich ein Zitat aus einem Buch benötigen.

Korrektur: Beide verwenden 'cita', aber fügen Sie Kontext hinzu: 'cita médica' (Arzttermin) oder 'cita del libro' (Zitat aus dem Buch), um Klarheit zu schaffen.

consulta

/kohn-SOOL-tah//konˈsulta/

SubstantivA2
Nutzen Sie „consulta“ speziell für einen Arztbesuch, um eine medizinische Untersuchung oder Beratung zu erhalten.
Eine Bilderbuchillustration eines freundlichen Arztes in einem weißen Kittel, der einem Patienten an einem kleinen Schreibtisch gegenübersitzt. Der Arzt hält eine einfache Klemmbrett.

Beispiele

Tengo una consulta con el cardiólogo a las diez.

Ich habe um zehn Uhr einen Termin beim Kardiologen.

La consulta duró solo quince minutos porque era un caso simple.

Die Konsultation dauerte nur fünfzehn Minuten, da es ein einfacher Fall war.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'consulta' ein feminines Substantiv ist, daher verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor.

Verwendung von 'Cita' vs. 'Consulta'

Fehler:Die Verwendung von 'cita', wenn Sie speziell den medizinischen/fachlichen Akt der Beratung meinen, z. B. 'Tengo una cita médica.'

Korrektur: Obwohl 'cita' in Ordnung ist, ist 'consulta' spezifischer für den Akt der Suche nach Rat bei einem Experten: 'Tengo una consulta con el médico.' (Ich habe eine Konsultation beim Arzt.)

reserva

reh-SEHR-vah/reˈseɾ.βa/

SubstantivA2
Verwenden Sie „reserva“, wenn Sie eine Vorabbuchung für ein Hotel, ein Restaurant oder eine Dienstleistung meinen.
Ein eleganter Restauranttisch, bei dem der Stuhl mit einem dekorativen roten Band drapiert ist, was visuell anzeigt, dass er reserviert und nicht verfügbar ist.

Beispiele

¿Tienes una reserva a mi nombre?

Haben Sie eine Reservierung auf meinen Namen?

Necesitamos hacer la reserva del hotel con antelación.

Wir müssen die Hotelbuchung im Voraus vornehmen.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'reserva' immer weiblich ist. Sie müssen also 'la reserva' oder 'una reserva' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Reservierung' (feminin) oder 'die Buchung' (feminin).

hora

/OH-rah//ˈoɾa/

SubstantivA2
„Hora“ wird verwendet, um die spezifische Uhrzeit eines Termins oder einer Veranstaltung anzugeben, aber nicht den Termin selbst.
Ein freundlicher Arzt im weißen Kittel schüttelt einem Patienten an der Tür eines Büros die Hand, was einen geplanten Termin oder eine Besprechungszeit symbolisiert.

Beispiele

¿A qué hora empieza la clase?

Um wie viel Uhr beginnt der Kurs?

Ya es hora de cenar.

Es ist jetzt Zeit zum Abendessen.

Tengo hora con la dentista el viernes.

Ich habe am Freitag einen Termin beim Zahnarzt.

'Hora de' + Handlung

Verwenden Sie das Muster 'hora de + [Infinitiv des Verbs]', um auszudrücken, dass es Zeit ist, etwas zu tun. Zum Beispiel: 'Es hora de estudiar' (Es ist Zeit zu lernen).

Verwechslung von 'hora' und 'tiempo'

Fehler:No tengo una hora para ayudarte.

Korrektur: No tengo tiempo para ayudarte. Verwenden Sie 'hora' für die Uhrzeit oder Termine. Verwenden Sie 'tiempo' für das allgemeine Konzept der Zeit oder eine Zeitspanne.

„Cita“ vs. „Consulta“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „cita“ und „consulta“. Während „cita“ ein allgemeiner Begriff für ein Treffen ist, bezieht sich „consulta“ spezifisch auf einen Arztbesuch. Wenn Sie einen Termin bei einem Arzt haben, ist beides möglich, aber „consulta“ ist präziser.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.