Wie sagt man "gelegenheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gelegenheit” ist “oportunidad” — diese Übersetzung wird verwendet, wenn Sie eine günstige Chance oder eine gute Möglichkeit meinen, etwas zu tun oder zu erreichen.
oportunidad
o-por-tu-ni-DADopoɾtuniˈðað

Beispiele
Esta es una gran oportunidad para practicar tu español.
Dies ist eine großartige Gelegenheit, Ihr Spanisch zu üben.
No dejes pasar la oportunidad de viajar por el mundo.
Lassen Sie sich die Chance, die Welt zu bereisen, nicht entgehen.
Si me dan la oportunidad, demostraré que puedo hacerlo.
Wenn sie mir die Gelegenheit geben, werde ich beweisen, dass ich es kann.
Immer feminin: 'la' oportunidad
Obwohl es nicht auf '-a' endet, ist 'oportunidad' ein feminines Substantiv. Man sagt also immer 'la oportunidad' (die Gelegenheit) oder 'una oportunidad' (eine Gelegenheit).
Verwendung von 'de' vs. 'para'
Fehler: “Tengo una oportunidad por ganar el premio.”
Korrektur: Sagen Sie 'Tengo una oportunidad de ganar el premio.' Man verwendet 'de' + Infinitiv (wie 'ganar'), um 'Gelegenheit zu tun' auszudrücken. 'Para' wird verwendet, um den Zweck oder das Ziel auszudrücken, oft mit einem Substantiv: 'Es una oportunidad para el cambio' (Es ist eine Gelegenheit für Veränderung).
ocasión
Beispiele
En esta ocasión, la cena será en un restaurante.
Zu diesem Anlass findet das Abendessen in einem Restaurant statt.
momento
mo-MEN-tomoˈmento

Beispiele
Es el momento de actuar y hacer un cambio.
Es ist der richtige Zeitpunkt (der günstige Moment), um zu handeln und etwas zu verändern.
El equipo perdió el momento y el otro equipo anotó.
Das Team verlor den Schwung und das andere Team erzielte ein Tor.
La decisión fue de gran momento para el futuro de la empresa.
Die Entscheidung war von großer Wichtigkeit für die Zukunft des Unternehmens.
chance
chahn-sehˈtʃanse

Beispiele
Solo necesito un chance para demostrar mi valor.
Ich brauche nur eine Chance, um meinen Wert zu beweisen.
Si me das un chance, puedo arreglarlo.
Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich es reparieren.
Llegué tarde y perdí el chance de verla.
Ich kam zu spät und verpasste die Gelegenheit, sie zu sehen.
Maskulines Substantiv
Obwohl 'chance' wie ein englisches Wort klingt, ist es im Spanischen immer maskulin, daher müssen Sie 'el chance' oder 'un chance' verwenden.
Verwendung von 'La Chance'
Fehler: “La chance”
Korrektur: El chance. Denken Sie daran, dass dieses Wort maskulin ist.
vez
besbeθ

Beispiele
Había una vez un rey...
Es war einmal ein König...
He leído este libro tres veces.
Ich habe dieses Buch dreimal gelesen.
La próxima vez, lo haré mejor.
Nächstes Mal mache ich es besser.
¿De quién es la vez?
Wer ist an der Reihe?
Zählen mit 'Vez'
Im Gegensatz zum deutschen Wort 'Mal' wird 'vez' verwendet, um zu zählen, wie oft etwas passiert. Verwenden Sie 'una vez' für 'einmal', nicht 'un vez', da 'vez' ein feminines Wort ist (wie im Deutschen 'die Zeit' oder 'die Gelegenheit').
'Tiempo' vs. 'Vez'
Fehler: “Die Verwendung von 'tiempo' zum Zählen von Vorkommnissen, wie 'tres tiempos'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vez' zum Zählen von Instanzen ('tres veces'). Verwenden Sie 'tiempo' für das allgemeine Konzept der Zeit, wie 'No tengo tiempo' (Ich habe keine Zeit).
hora
OH-rahˈoɾa

Beispiele
¿A qué hora empieza la clase?
Um wie viel Uhr beginnt der Kurs?
Ya es hora de cenar.
Es ist jetzt Zeit zum Abendessen.
Tengo hora con la dentista el viernes.
Ich habe am Freitag einen Termin beim Zahnarzt.
'Hora de' + Handlung
Verwenden Sie das Muster 'hora de + [Infinitiv des Verbs]', um auszudrücken, dass es Zeit ist, etwas zu tun. Zum Beispiel: 'Es hora de estudiar' (Es ist Zeit zu lernen).
Verwechslung von 'hora' und 'tiempo'
Fehler: “No tengo una hora para ayudarte.”
Korrektur: No tengo tiempo para ayudarte. Verwenden Sie 'hora' für die Uhrzeit oder Termine. Verwenden Sie 'tiempo' für das allgemeine Konzept der Zeit oder eine Zeitspanne.
coyuntura
ko-yun-TOO-rahkoʝunˈtuɾa

Beispiele
La coyuntura económica actual es favorable para invertir.
Die aktuelle wirtschaftliche Situation ist günstig für Investitionen.
Debemos aprovechar esta coyuntura para hacer cambios en la empresa.
Wir sollten diese Umstände nutzen, um Änderungen im Unternehmen vorzunehmen.
El analista habló sobre la difícil coyuntura política del país.
Der Analyst sprach über die schwierige politische Situation des Landes.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich. Du musst also 'la' oder 'una' verwenden und sicherstellen, dass Adjektive auf 'a' enden (z. B. 'la coyuntura actual'). Im Deutschen gibt es diese grammatische Besonderheit bei Substantiven nicht, aber merke dir, dass 'coyuntura' im Spanischen weiblich ist.
Ein Wort für das 'große Ganze'
Stell dir dieses Wort so vor, als würde es beschreiben, wie verschiedene Teile eines Puzzles zu einem bestimmten Zeitpunkt zusammenpassen. Es wird normalerweise für große Ereignisse wie Politik oder Wirtschaft verwendet, nicht für kleine persönliche Probleme. Im Deutschen würden wir hier oft von 'Lage' oder 'Situation' sprechen.
Nur als 'Gelegenheit' verwenden
Fehler: “Verwendung von 'coyuntura' nur im Sinne einer glücklichen Fügung.”
Korrektur: Es bedeutet die *gesamte Situation*, die diese Fügung schafft. Verwende 'oportunidad' für die reine Chance selbst. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'coyuntura' mit 'Gelegenheit' gleichzusetzen, aber es ist umfassender.
Oportunidad vs. Ocasión
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





