Wie sagt man "zeitpunkt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zeitpunkt” ist “hora” — verwenden Sie "hora", wenn Sie sich auf eine genaue Uhrzeit oder einen spezifischen Moment im Tagesablauf beziehen, ähnlich wie bei "um wie viel Uhr?".
hora
OH-rahˈoɾa

Beispiele
¿A qué hora empieza la clase?
Um wie viel Uhr beginnt der Kurs?
Ya es hora de cenar.
Es ist jetzt Zeit zum Abendessen.
Tengo hora con la dentista el viernes.
Ich habe am Freitag einen Termin beim Zahnarzt.
'Hora de' + Handlung
Verwenden Sie das Muster 'hora de + [Infinitiv des Verbs]', um auszudrücken, dass es Zeit ist, etwas zu tun. Zum Beispiel: 'Es hora de estudiar' (Es ist Zeit zu lernen).
Verwechslung von 'hora' und 'tiempo'
Fehler: “No tengo una hora para ayudarte.”
Korrektur: No tengo tiempo para ayudarte. Verwenden Sie 'hora' für die Uhrzeit oder Termine. Verwenden Sie 'tiempo' für das allgemeine Konzept der Zeit oder eine Zeitspanne.
coyuntura
ko-yun-TOO-rahkoʝunˈtuɾa

Beispiele
La coyuntura económica actual es favorable para invertir.
Die aktuelle wirtschaftliche Situation ist günstig für Investitionen.
Debemos aprovechar esta coyuntura para hacer cambios en la empresa.
Wir sollten diese Umstände nutzen, um Änderungen im Unternehmen vorzunehmen.
El analista habló sobre la difícil coyuntura política del país.
Der Analyst sprach über die schwierige politische Situation des Landes.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich. Du musst also 'la' oder 'una' verwenden und sicherstellen, dass Adjektive auf 'a' enden (z. B. 'la coyuntura actual'). Im Deutschen gibt es diese grammatische Besonderheit bei Substantiven nicht, aber merke dir, dass 'coyuntura' im Spanischen weiblich ist.
Ein Wort für das 'große Ganze'
Stell dir dieses Wort so vor, als würde es beschreiben, wie verschiedene Teile eines Puzzles zu einem bestimmten Zeitpunkt zusammenpassen. Es wird normalerweise für große Ereignisse wie Politik oder Wirtschaft verwendet, nicht für kleine persönliche Probleme. Im Deutschen würden wir hier oft von 'Lage' oder 'Situation' sprechen.
Nur als 'Gelegenheit' verwenden
Fehler: “Verwendung von 'coyuntura' nur im Sinne einer glücklichen Fügung.”
Korrektur: Es bedeutet die *gesamte Situation*, die diese Fügung schafft. Verwende 'oportunidad' für die reine Chance selbst. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'coyuntura' mit 'Gelegenheit' gleichzusetzen, aber es ist umfassender.
Verwechslung von "hora" und "coyuntura"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

