Inklingo

Wie sagt man "situation" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsituationist situaciónverwenden Sie „situación“ für den allgemeinen Sachverhalt oder die allgemeine Lage, ähnlich wie im Deutschen.

situaciónA2

Verwenden Sie „situación“ für den allgemeinen Sachverhalt oder die allgemeine Lage, ähnlich wie im Deutschen.

Mehr erfahren →
caso🔊A2

Nutzen Sie „caso“, wenn Sie sich auf einen bestimmten Fall oder eine bestimmte Angelegenheit beziehen, oft im Sinne von „in diesem Fall“.

Mehr erfahren →
circunstancia🔊B1

Wählen Sie „circunstancia“, um einen einzelnen Umstand oder eine Bedingung zu beschreiben, die eine Situation beeinflusst.

Mehr erfahren →
escenario🔊B1

Verwenden Sie „escenario“, wenn Sie über ein mögliches zukünftiges Ergebnis, eine Entwicklung oder eine Projektion sprechen, oft im Sinne von „Szenario“.

Mehr erfahren →
panorama🔊B1

Nutzen Sie „panorama“, um einen allgemeinen Überblick oder die Gesamtlage einer Situation, insbesondere im wirtschaftlichen oder sozialen Kontext, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
coyuntura🔊B2

Verwenden Sie „coyuntura“ für eine spezifische Konstellation von Umständen, oft im wirtschaftlichen oder politischen Bereich, die eine bestimmte Entwicklung bedingt.

Mehr erfahren →
beta🔊C2

„Beta“ ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für ein Problem, Ärger oder eine komplizierte, oft nervige Situation.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

situación

nounA2
Verwenden Sie „situación“ für den allgemeinen Sachverhalt oder die allgemeine Lage, ähnlich wie im Deutschen.

Beispiele

La situación económica es un poco complicada ahora.

Die Wirtschaftslage ist momentan etwas kompliziert.

caso

KA-soˈkaso

nounA2
Nutzen Sie „caso“, wenn Sie sich auf einen bestimmten Fall oder eine bestimmte Angelegenheit beziehen, oft im Sinne von „in diesem Fall“.
Ein einzelner, spezifischer Moment, der von einem Scheinwerfer hervorgehoben wird und einen bestimmten Vorfall oder eine Situation darstellt.

Beispiele

En ese caso, es mejor no decir nada.

In diesem Fall ist es besser, nichts zu sagen.

Este es un caso muy común en estudiantes de español.

Dies ist ein sehr häufiger Fall bei Spanischlernenden.

Te doy mi número, por si acaso.

Ich gebe dir meine Nummer, nur für den Fall.

Verwendung von 'caso' für 'Ding'

Fehler:Voy a comprar un caso para la cocina.

Korrektur: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' bezieht sich auf eine Situation oder einen Vorfall, nicht auf einen physischen Gegenstand. Für 'Ding' verwenden Sie 'cosa'.

circunstancia

seer-koon-STAHN-syahθiɾkunˈstanθja

nounB1
Wählen Sie „circunstancia“, um einen einzelnen Umstand oder eine Bedingung zu beschreiben, die eine Situation beeinflusst.
Ein Wanderer steht auf einem Weg im Regen, trägt einen leuchtend gelben Regenmantel und hält einen Regenschirm.

Beispiele

Es una circunstancia muy extraña.

Es ist ein sehr seltsamer Umstand.

Debemos adaptarnos a cada circunstancia de la vida.

Wir müssen uns an jeden Umstand im Leben anpassen.

Bajo ninguna circunstancia debes abrir esa puerta.

Unter keinen Umständen solltest du diese Tür öffnen.

Immer weiblich

Dieses Wort ist immer weiblich. Du solltest immer weibliche Artikel wie 'la' oder 'una' verwenden, unabhängig davon, was du beschreibst. Im Deutschen ist 'der Umstand' männlich, aber das spanische Wort ist weiblich ('la circunstancia'). Merke dir: 'die Umstände' sind oft die Bedingungen, die uns beeinflussen, und im Spanischen ist dieses Wort weiblich.

Pluralgebrauch

Ähnlich wie im Deutschen verwendet man oft den Plural 'las circunstancias', um den allgemeinen Zustand der Dinge oder das 'große Ganze' einer Situation zu beschreiben.

Falsche Präposition

Fehler:En ninguna circunstancia...

Korrektur: Bajo ninguna circunstancia...

escenario

es-seh-NAH-reeoheseˈnaɾjo

nounB1
Verwenden Sie „escenario“, wenn Sie über ein mögliches zukünftiges Ergebnis, eine Entwicklung oder eine Projektion sprechen, oft im Sinne von „Szenario“.
Ein Feldweg teilt sich in zwei verschiedene Richtungen. Ein Weg führt zu einer Miniatur-Stadtlandschaft bei Sonnenschein, während der andere zu einem Miniatur-Wald im Dunkeln führt, was divergierende Möglichkeiten symbolisiert.

Beispiele

Tenemos que prepararnos para el peor escenario posible.

Wir müssen uns auf das schlimmstmögliche Szenario vorbereiten.

El escenario político ha cambiado mucho en el último mes.

Das politische Szenario (oder der Kontext) hat sich im letzten Monat stark verändert.

Este nuevo acuerdo crea un escenario optimista para el futuro de la empresa.

Diese neue Vereinbarung schafft ein optimistisches Szenario für die Zukunft des Unternehmens.

Verwendung von Adjektiven

In dieser abstrakten Bedeutung wird 'escenario' oft mit Adjektiven kombiniert, die Qualität oder Risiko beschreiben, wie z.B. 'optimista', 'pesimista', 'incierto' oder 'económico'.

panorama

pah-noh-RAH-mahpanoˈɾama

nounB1
Nutzen Sie „panorama“, um einen allgemeinen Überblick oder die Gesamtlage einer Situation, insbesondere im wirtschaftlichen oder sozialen Kontext, zu beschreiben.
Ein kleines Dorf, eingebettet in einem Tal mit Regenwolken auf der einen Seite und einem Regenbogen auf der anderen.

Beispiele

El panorama económico está mejorando poco a poco.

Die wirtschaftliche Situation verbessert sich Stück für Stück.

Es difícil predecir el panorama político para el próximo año.

Es ist schwierig, den politischen Ausblick für das nächste Jahr vorherzusagen.

Antes de decidir, analicemos el panorama general.

Bevor wir entscheiden, analysieren wir das Gesamtbild.

Abstrakte Verwendung

Wenn es bildlich verwendet wird, funktioniert es genauso wie das Wort 'Ausblick' oder 'Situation' im Deutschen.

Vermeide 'Contexto' für Ausblick

Fehler:El contexto económico para el futuro es bueno.

Korrektur: El panorama económico para el futuro es bueno. Verwende 'panorama', wenn du über Zukunftsaussichten oder einen breiten Überblick sprichst.

coyuntura

ko-yun-TOO-rahkoʝunˈtuɾa

nounB2
Verwenden Sie „coyuntura“ für eine spezifische Konstellation von Umständen, oft im wirtschaftlichen oder politischen Bereich, die eine bestimmte Entwicklung bedingt.
Ein Wanderer steht an einer Weggabelung unter einem sonnigen Himmel, umgeben von grünen Hügeln.

Beispiele

La coyuntura económica actual es favorable para invertir.

Die aktuelle wirtschaftliche Situation ist günstig für Investitionen.

Debemos aprovechar esta coyuntura para hacer cambios en la empresa.

Wir sollten diese Umstände nutzen, um Änderungen im Unternehmen vorzunehmen.

El analista habló sobre la difícil coyuntura política del país.

Der Analyst sprach über die schwierige politische Situation des Landes.

Immer weiblich

Dieses Wort ist immer weiblich. Du musst also 'la' oder 'una' verwenden und sicherstellen, dass Adjektive auf 'a' enden (z. B. 'la coyuntura actual'). Im Deutschen gibt es diese grammatische Besonderheit bei Substantiven nicht, aber merke dir, dass 'coyuntura' im Spanischen weiblich ist.

Ein Wort für das 'große Ganze'

Stell dir dieses Wort so vor, als würde es beschreiben, wie verschiedene Teile eines Puzzles zu einem bestimmten Zeitpunkt zusammenpassen. Es wird normalerweise für große Ereignisse wie Politik oder Wirtschaft verwendet, nicht für kleine persönliche Probleme. Im Deutschen würden wir hier oft von 'Lage' oder 'Situation' sprechen.

Nur als 'Gelegenheit' verwenden

Fehler:Verwendung von 'coyuntura' nur im Sinne einer glücklichen Fügung.

Korrektur: Es bedeutet die *gesamte Situation*, die diese Fügung schafft. Verwende 'oportunidad' für die reine Chance selbst. Deutsche Lerner könnten versucht sein, 'coyuntura' mit 'Gelegenheit' gleichzusetzen, aber es ist umfassender.

beta

BEH-tahˈbeta

nounC2umgangssprachlich
„Beta“ ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für ein Problem, Ärger oder eine komplizierte, oft nervige Situation.
Zwei Personen, die sich in einem Park zuflüstern.

Beispiele

¡Qué beta con ese carro!

Was für ein Problem mit diesem Auto!

Cuéntame el beta de ayer.

Erzähl mir die Nachrichten/den Klatsch von gestern.

No quiero más betas contigo.

Ich will keine weiteren Probleme mit dir.

Maskulin im Slang

Im Gegensatz zu den anderen Bedeutungen ist 'beta' im venezolanischen Slang maskulin: 'el beta' oder 'un beta'.

Verwechslung von „situación“ und „circunstancia“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „situación“ und „circunstancia“ austauschbar zu verwenden. „Situación“ beschreibt die Gesamtlage, während „circunstancia“ sich auf einzelne, spezifische Umstände bezieht, die zu dieser Lage beitragen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.