Wie sagt man "instanz" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “instanz” ist “caso” — verwenden Sie „caso“, wenn Sie sich auf eine bestimmte Situation, einen Sachverhalt oder einen Rechtsfall beziehen..
caso
/KA-so//ˈkaso/

Beispiele
En ese caso, es mejor no decir nada.
In diesem Fall ist es besser, nichts zu sagen.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
Dies ist ein sehr häufiger Fall bei Spanischlernenden.
Te doy mi número, por si acaso.
Ich gebe dir meine Nummer, nur für den Fall.
Verwendung von 'caso' für 'Ding'
Fehler: “Voy a comprar un caso para la cocina.”
Korrektur: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' bezieht sich auf eine Situation oder einen Vorfall, nicht auf einen physischen Gegenstand. Für 'Ding' verwenden Sie 'cosa'.
ejemplo
/e-KHEM-plo//eˈxemplo/

Beispiele
No entiendo la regla. ¿Puedes darme un ejemplo?
Ich verstehe die Regel nicht. Können Sie mir ein Beispiel geben?
Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas y las bananas.
Ich mag Obst, zum Beispiel Äpfel und Bananen.
El libro está lleno de ejemplos prácticos.
Das Buch ist voller praktischer Beispiele.
Maskulines Substantiv
Obwohl es nicht auf '-o' oder '-a' endet, ist 'ejemplo' ein maskulines Substantiv. Daher sagt man immer 'el ejemplo' (das Beispiel) oder 'un ejemplo' (ein Beispiel). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit Wörtern wie 'der Tisch' oder 'der Stuhl'.
Verwendung von 'como' anstelle von 'por ejemplo'
Fehler: “Me gustan los deportes, como el fútbol.”
Korrektur: Me gustan los deportes, por ejemplo, el fútbol. Obwohl 'como' 'wie' oder 'als' bedeuten kann, ist 'por ejemplo' der direkteste und gebräuchlichste Weg, 'zum Beispiel' zu sagen, wenn man Dinge auflistet.
vez
/bes//beθ/

Beispiele
Había una vez un rey...
Es war einmal ein König...
He leído este libro tres veces.
Ich habe dieses Buch dreimal gelesen.
La próxima vez, lo haré mejor.
Nächstes Mal mache ich es besser.
Zählen mit 'Vez'
Im Gegensatz zum deutschen Wort 'Mal' wird 'vez' verwendet, um zu zählen, wie oft etwas passiert. Verwenden Sie 'una vez' für 'einmal', nicht 'un vez', da 'vez' ein feminines Wort ist (wie im Deutschen 'die Zeit' oder 'die Gelegenheit').
'Tiempo' vs. 'Vez'
Fehler: “Die Verwendung von 'tiempo' zum Zählen von Vorkommnissen, wie 'tres tiempos'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vez' zum Zählen von Instanzen ('tres veces'). Verwenden Sie 'tiempo' für das allgemeine Konzept der Zeit, wie 'No tengo tiempo' (Ich habe keine Zeit).
Verwechslung von „caso“ und „ejemplo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


