Wie sagt man "am ende" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “am ende” ist “eventualmente” — verwenden Sie 'eventualmente', wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas letztendlich oder schließlich nach einer gewissen Zeit oder nach bestimmten Ereignissen passiert ist..
eventualmente
eh-vehn-too-ahl-MEHN-teh/eβentuˈalmente/

Beispiele
Viajamos por toda Europa y, eventualmente, regresamos a casa.
Wir reisten durch ganz Europa und kehrten schließlich nach Hause zurück.
Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.
Sie hat viel gelernt und schließlich ihren Traumjob bekommen.
Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.
Wenn du weiter übst, wird sich dein Spanisch schließlich verbessern.
El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.
Das Projekt dauerte Monate, aber schließlich haben wir es beendet.
Immer unveränderlich
Als Adverb bleibt 'eventualmente' immer exakt gleich, egal wer die Handlung ausführt oder wann sie stattgefunden hat.
Nicht 'zufällig' oder 'möglicherweise'
Fehler: “Die Verwendung von 'eventualmente' im Sinne von 'gelegentlich' oder 'möglicherweise', ähnlich der selteneren Bedeutung des englischen Wortes 'eventually'.”
Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'eventualmente' fast immer auf das Verstreichen von Zeit ('schließlich' oder 'am Ende'). Wenn Sie 'manchmal' meinen, verwenden Sie 'a veces' oder 'ocasionalmente'.
acabado
ah-kah-BAH-doh/a.kaˈβa.ðo/

Beispiele
Después de la maratón, los corredores estaban completamente acabados.
Nach dem Marathon waren die Läufer völlig erschöpft.
Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.
Nach der Wanderung war der Läufer völlig fertig/erschöpft.
El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.
Der alte Motor war schon ruiniert und wir mussten ihn ersetzen.
Si el negocio cierra, estamos acabados.
Wenn das Geschäft schließt, sind wir ruiniert/am Ende.
Verwendung mit Estar
Dieser emotionale oder körperliche Zustand verwendet immer das Verb 'estar' (vorübergehend sein), da es einen aktuellen Zustand beschreibt, keine dauerhafte Eigenschaft.
terminado
/ter-mee-NAH-doh//teɾ.miˈna.ðo/

Beispiele
Estuve estudiando toda la noche, estoy terminado.
Ich habe die ganze Nacht gelernt, ich bin fertig/erschöpft.
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
Nach 12 Stunden Arbeit bin ich erschöpft.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
Dieses Auto ist am Ende, ich glaube nicht, dass es anspringt.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
Die Mädchen kamen ausgelaugt von der Reise an.
Einen Zustand beschreiben
Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Beispiele
Le advertí que no lo hiciera, pero siempre lo hizo.
Ich habe ihn gewarnt, es nicht zu tun, aber er hat es trotzdem getan.
Le dije que no lo comprara, pero siempre lo compró.
Ich habe ihm gesagt, er soll es nicht kaufen, aber er hat es trotzdem gekauft.
Creía que iba a suspender el examen, pero siempre aprobé.
Ich dachte, ich würde die Prüfung nicht bestehen, aber ich habe sie schließlich bestanden.
Al final, siempre tenías razón tú.
Am Ende hattest du doch recht.
Ein Werkzeug für Überraschungen
Diese Bedeutung von 'siempre' eignet sich perfekt, um ein Ergebnis zu zeigen, das dem Erwarteten widerspricht. Es verleiht Ihrer Erzählung eine kleine Wendung.
Verwechslung von 'Anyway' mit 'Always'
Fehler: “Zu denken, 'Siempre lo compró' müsse 'Er kaufte es immer' bedeuten.”
Korrektur: Ohne Kontext könnte das stimmen. Aber wenn der vorherige Satz lautet 'Ich habe ihm gesagt, er solle nicht...', dann nimmt 'siempre' die Bedeutung von 'trotzdem' an. Der umgebende Kontext ist Ihr Hinweis!
Verwechslung von Erschöpfung und Endergebnis
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



