Inklingo

Wie sagt man "am ende" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füram endeist finalmenteverwenden Sie 'finalmente', wenn Sie betonen möchten, dass etwas nach einer Wartezeit oder nach mehreren Schritten endlich eingetreten ist.

finalmente🔊A2

Verwenden Sie 'finalmente', wenn Sie betonen möchten, dass etwas nach einer Wartezeit oder nach mehreren Schritten endlich eingetreten ist.

Mehr erfahren →
eventualmente🔊B1

Nutzen Sie 'eventualmente', um auszudrücken, dass etwas zu einem späteren Zeitpunkt oder als Ergebnis einer Entwicklung schließlich passiert ist.

Mehr erfahren →
acabado🔊B2

Setzen Sie 'acabado' ein, wenn Sie ausdrücken wollen, dass jemand völlig erschöpft, müde oder am Ende seiner Kräfte ist.

Mehr erfahren →
terminado🔊B2

Verwenden Sie 'terminado' in einem informellen Kontext, um zu beschreiben, dass Sie nach einer Anstrengung völlig erschöpft sind.

Mehr erfahren →
en última instancia🔊B2

Benutzen Sie 'en última instancia', um zu betonen, dass etwas der entscheidende oder letzte Faktor in einer Argumentation oder Situation ist.

Mehr erfahren →
siempre🔊B2

Verwenden Sie 'siempre' nur in sehr spezifischen Kontexten, wenn 'am Ende' im Sinne von 'trotzdem' oder 'dennoch' verwendet wird, was selten vorkommt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

finalmente

fee-nal-MEN-tehfi.nalˈmen.te

AdverbA2
Verwenden Sie 'finalmente', wenn Sie betonen möchten, dass etwas nach einer Wartezeit oder nach mehreren Schritten endlich eingetreten ist.
Ein Wanderer erreicht mit einer Fahne den Gipfel eines hohen Berges und blickt über die Wolken.

Beispiele

Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.

Ich kam endlich nach einer langen Reise nach Hause.

Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.

Letztendlich fand er nach Monaten der Suche eine Stelle.

Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.

Am Ende entschieden wir uns für das italienische Restaurant.

Position im Satz

Du kannst 'finalmente' am Anfang, in der Mitte oder am Ende eines Satzes platzieren. Am Anfang klingt es dramatischer: 'Finalmente llegué' (Endlich kam ich an) im Vergleich zu 'Llegué finalmente' (Ich kam schließlich an).

Mit anderen Zeitwörtern

Funktioniert gut mit 'por fin' und 'al fin' für zusätzliche Betonung: 'Finalmente, por fin, terminé' (Endlich, endlich, ich war fertig).

Verwendung von 'final' statt 'finalmente'

Fehler:Sage 'final llegué' statt 'finalmente llegué'

Korrektur: Verwende 'finalmente' (mit -mente) für 'endlich'. 'Final' bedeutet 'Ende' oder 'final' als Adjektiv.

Verwechslung mit 'al final'

Fehler:Sage 'finalmente del partido', wenn du 'am Ende des Spiels' meinst

Korrektur: Verwende 'al final' für 'am Ende' (Ort/Zeit) und 'finalmente' für 'endlich' (Abschluss nach Warten).

eventualmente

eh-vehn-too-ahl-MEHN-teheβentuˈalmente

AdverbB1
Nutzen Sie 'eventualmente', um auszudrücken, dass etwas zu einem späteren Zeitpunkt oder als Ergebnis einer Entwicklung schließlich passiert ist.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine kleine grüne Raupe zeigt, die auf einem Ast neben einem voll entwickelten, leuchtend bunten Schmetterling sitzt und den Ablauf der Zeit symbolisiert, der zu einer endgültigen Verwandlung führt.

Beispiele

Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.

Sie hat viel gelernt und schließlich ihren Traumjob bekommen.

Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.

Wenn du weiter übst, wird sich dein Spanisch schließlich verbessern.

El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.

Das Projekt dauerte Monate, aber schließlich haben wir es beendet.

Immer unveränderlich

Als Adverb bleibt 'eventualmente' immer exakt gleich, egal wer die Handlung ausführt oder wann sie stattgefunden hat.

Nicht 'zufällig' oder 'möglicherweise'

Fehler:Die Verwendung von 'eventualmente' im Sinne von 'gelegentlich' oder 'möglicherweise', ähnlich der selteneren Bedeutung des englischen Wortes 'eventually'.

Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'eventualmente' fast immer auf das Verstreichen von Zeit ('schließlich' oder 'am Ende'). Wenn Sie 'manchmal' meinen, verwenden Sie 'a veces' oder 'ocasionalmente'.

acabado

ah-kah-BAH-doha.kaˈβa.ðo

AdjektivB2informell
Setzen Sie 'acabado' ein, wenn Sie ausdrücken wollen, dass jemand völlig erschöpft, müde oder am Ende seiner Kräfte ist.
Ein kleiner, extrem erschöpfter Zeichentrickbär liegt völlig flach, mit dem Gesicht nach unten auf dem Boden, mit winzigen Schweißtropfen um ihn herum.

Beispiele

Después de la excursión, el corredor estaba completamente acabado.

Nach der Wanderung war der Läufer völlig fertig/erschöpft.

El viejo motor ya estaba acabado y tuvimos que reemplazarlo.

Der alte Motor war schon ruiniert und wir mussten ihn ersetzen.

Si el negocio cierra, estamos acabados.

Wenn das Geschäft schließt, sind wir ruiniert/am Ende.

Verwendung mit Estar

Dieser emotionale oder körperliche Zustand verwendet immer das Verb 'estar' (vorübergehend sein), da es einen aktuellen Zustand beschreibt, keine dauerhafte Eigenschaft.

terminado

ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

AdjektivB2informell
Verwenden Sie 'terminado' in einem informellen Kontext, um zu beschreiben, dass Sie nach einer Anstrengung völlig erschöpft sind.
Eine Comicfigur liegt nach großer Anstrengung regungslos und erschöpft auf dem Boden.

Beispiele

Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.

Nach 12 Stunden Arbeit bin ich erschöpft.

Este coche está terminado, no creo que arranque.

Dieses Auto ist am Ende, ich glaube nicht, dass es anspringt.

Las chicas llegaron terminadas del viaje.

Die Mädchen kamen ausgelaugt von der Reise an.

Einen Zustand beschreiben

Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).

en última instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

AusdruckB2
Benutzen Sie 'en última instancia', um zu betonen, dass etwas der entscheidende oder letzte Faktor in einer Argumentation oder Situation ist.
Eine einzelne, leuchtend goldene Trophäe am Ende eines langen, gewundenen Weges.

Beispiele

En última instancia, tú eres el responsable de tu futuro.

Letztendlich sind Sie für Ihre Zukunft verantwortlich.

La decisión depende, en última instancia, del director.

Die Entscheidung hängt letztendlich vom Direktor ab.

Si nada funciona, en última instancia podemos cancelar el contrato.

Wenn nichts funktioniert, können wir als letztes Mittel den Vertrag kündigen.

siempre

syem-preˈsjempɾe

AdverbB2
Verwenden Sie 'siempre' nur in sehr spezifischen Kontexten, wenn 'am Ende' im Sinne von 'trotzdem' oder 'dennoch' verwendet wird, was selten vorkommt.
Eine Person, die bei starkem Regen einen leuchtend gelben Regenschirm hält, aber trotzdem lächelt, was die Bedeutung von 'trotzdem' oder 'schließlich' darstellt.

Beispiele

Le dije que no lo comprara, pero siempre lo compró.

Ich habe ihm gesagt, er soll es nicht kaufen, aber er hat es trotzdem gekauft.

Creía que iba a suspender el examen, pero siempre aprobé.

Ich dachte, ich würde die Prüfung nicht bestehen, aber ich habe sie schließlich bestanden.

Al final, siempre tenías razón tú.

Am Ende hattest du doch recht.

Ein Werkzeug für Überraschungen

Diese Bedeutung von 'siempre' eignet sich perfekt, um ein Ergebnis zu zeigen, das dem Erwarteten widerspricht. Es verleiht Ihrer Erzählung eine kleine Wendung.

Verwechslung von 'Anyway' mit 'Always'

Fehler:Zu denken, 'Siempre lo compró' müsse 'Er kaufte es immer' bedeuten.

Korrektur: Ohne Kontext könnte das stimmen. Aber wenn der vorherige Satz lautet 'Ich habe ihm gesagt, er solle nicht...', dann nimmt 'siempre' die Bedeutung von 'trotzdem' an. Der umgebende Kontext ist Ihr Hinweis!

Verwechslung von 'finalmente' und 'eventualmente'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'finalmente' und 'eventualmente'. 'Finalmente' betont das Erreichen eines Ziels nach einer Wartezeit, während 'eventualmente' eher ein Ergebnis einer Entwicklung oder eine Möglichkeit zu einem späteren Zeitpunkt beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.