Wie sagt man "letztendlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “letztendlich” ist “eventualmente” — verwenden Sie "eventualmente", wenn "letztendlich" bedeutet, dass etwas am Ende, nach einiger Zeit oder nach verschiedenen Ereignissen geschieht, oft mit einer Nuance von "schließlich" oder "irgendwann"..
eventualmente
eh-vehn-too-ahl-MEHN-teh/eβentuˈalmente/

Beispiele
Trabajó muy duro y, eventualmente, consiguió el ascenso.
Er arbeitete sehr hart und bekam schließlich die Beförderung.
Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.
Sie hat viel gelernt und schließlich ihren Traumjob bekommen.
Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.
Wenn du weiter übst, wird sich dein Spanisch schließlich verbessern.
El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.
Das Projekt dauerte Monate, aber schließlich haben wir es beendet.
Immer unveränderlich
Als Adverb bleibt 'eventualmente' immer exakt gleich, egal wer die Handlung ausführt oder wann sie stattgefunden hat.
Nicht 'zufällig' oder 'möglicherweise'
Fehler: “Die Verwendung von 'eventualmente' im Sinne von 'gelegentlich' oder 'möglicherweise', ähnlich der selteneren Bedeutung des englischen Wortes 'eventually'.”
Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'eventualmente' fast immer auf das Verstreichen von Zeit ('schließlich' oder 'am Ende'). Wenn Sie 'manchmal' meinen, verwenden Sie 'a veces' oder 'ocasionalmente'.
final
/fee-NAHL//fiˈnal/

Beispiele
Esta es la pregunta final del examen.
Dies ist die letzte Frage der Prüfung.
Esta es la decisión final.
Dies ist die endgültige Entscheidung.
El examen final es el viernes.
Die Abschlussprüfung ist am Freitag.
Leí el capítulo final del libro anoche.
Ich habe gestern Abend das letzte Kapitel des Buches gelesen.
Die Stellung ist entscheidend
Im Spanischen stehen Adjektive wie 'final' normalerweise nach dem Nomen, das sie beschreiben. Anstatt also 'das letzte Kapitel' zu sagen, sagt man 'el capítulo final'.
Eine Form für männlich und weiblich
Das Wort 'final' ändert sich nicht für männliche oder weibliche Nomen. Es heißt 'el examen final' (maskulin) und 'la decisión final' (feminin). Es ändert sich nur im Plural, wenn man '-es' anhängt: 'los exámenes finales'.
Englische Wortstellung
Fehler: “Quiero ver la final película.”
Korrektur: Quiero ver la película final. Denken Sie daran, 'final' nach dem Substantiv zu platzieren, das es beschreibt.
último
Beispiele
El último capítulo del libro fue muy emocionante.
Das letzte Kapitel des Buches war sehr spannend.
definitiva
/deh-fee-nee-TEE-bah//definiˈtiβa/

Beispiele
En definitiva, la película no cumplió con nuestras expectativas.
Letztendlich erfüllte der Film nicht unsere Erwartungen.
En definitiva, no tenemos suficiente dinero para el proyecto.
Kurz gesagt, wir haben nicht genug Geld für das Projekt.
Fue, en definitiva, una experiencia muy positiva.
Es war letztendlich eine sehr positive Erfahrung.
Feste Wendungen
In der Wendung 'en definitiva' ändert sich das Wort nie zu 'definitivo'. Es bleibt immer feminin, auch wenn das, worüber Sie sprechen, maskulin ist.
Häufige Verwechslung: "eventualmente" vs. "final" / "último"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


