Inklingo

Wie sagt man "ende" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürendeist finverwenden Sie „fin“, um den allgemeinen und häufigsten Abschluss von etwas zu bezeichnen, wie z. B. das Ende eines Buches, eines Films oder einer Periode.

fin🔊A1

Verwenden Sie „fin“, um den allgemeinen und häufigsten Abschluss von etwas zu bezeichnen, wie z. B. das Ende eines Buches, eines Films oder einer Periode.

Mehr erfahren →
final🔊A2

„Final“ wird oft für das Ende von Veranstaltungen, Spielen, Filmen oder auch für das Ende eines Zeitabschnitts verwendet, besonders wenn es einen Höhepunkt oder Abschluss markiert.

Mehr erfahren →
extremo🔊B1

Benutzen Sie „extremo“, um die äußerste physische Grenze oder den äußersten Punkt von etwas zu beschreiben, z. B. das Ende einer Straße oder eines Objekts.

Mehr erfahren →
punta🔊A1

„Punta“ bezeichnet die Spitze oder das schmale Ende eines Objekts (wie ein Bleistift) oder den äußersten Punkt einer Landmasse, oft im geografischen Kontext.

Mehr erfahren →
cabo🔊A2

Verwenden Sie „cabo“, wenn Sie das Ende eines Seils, Fadens oder eines zeitlichen Abschnitts meinen, insbesondere wenn es darum geht, etwas zu befestigen oder abzuschließen.

Mehr erfahren →
término🔊A2

„Término“ wird verwendet, um den Abschluss einer Frist, eines Vertrags oder einer vereinbarten Zeitspanne zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
destino🔊A2

Benutzen Sie „destino“, wenn Sie das Endziel einer Reise oder eines Vorhabens meinen, also dorthin, wohin man am Ende gelangen möchte.

Mehr erfahren →
cierre🔊A2

„Cierre“ bezieht sich auf das Schließen oder den Abschluss von etwas, wie z. B. die Schließung eines Geschäfts, einer Veranstaltung oder eines Kontos.

Mehr erfahren →
fondo🔊A2

Verwenden Sie „fondo“, um das tiefste Ende oder den äußersten hinteren Teil von etwas zu beschreiben, z. B. den Boden einer Tasche oder eines Behälters.

Mehr erfahren →
desenlace🔊B2

„Desenlace“ wird speziell für das Ende einer Geschichte, eines Films oder eines Dramas verwendet, also die Auflösung der Handlung.

Mehr erfahren →
conclusiónB1

Benutzen Sie „conclusión“, wenn Sie das Ergebnis oder die Schlussfolgerung einer Diskussion, Untersuchung oder eines Prozesses meinen.

Mehr erfahren →
muerte🔊B2

„Muerte“ kann metaphorisch für das Ende, den Untergang oder die Zerstörung von etwas verwendet werden, z. B. das Ende einer Ära oder einer Branche.

Mehr erfahren →
extremidad🔊C1

Verwenden Sie „extremidad“, um den äußersten Punkt oder das Ende eines langen, dünnen Objekts wie eines Pfahls oder Knochens zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

fin

feenˈfin

nounA1
Verwenden Sie „fin“, um den allgemeinen und häufigsten Abschluss von etwas zu bezeichnen, wie z. B. das Ende eines Buches, eines Films oder einer Periode.
Ein gewundener Kopfsteinpflasterweg trifft abrupt auf eine glatte, solide weiße Wand, die das Ende oder den Abschluss einer Reise symbolisiert.

Beispiele

Este es el fin del libro.

Das ist das Ende des Buches.

¿Qué haces este fin de semana?

Was machst du dieses Wochenende?

Al fin terminamos el proyecto.

Endlich haben wir das Projekt abgeschlossen.

Maskulines Genus

'Fin' ist ein männliches Substantiv, daher sagt man immer 'el fin' (das Ende) oder 'un fin' (ein Ende). Dies gilt auch für die sehr gebräuchliche Phrase 'el fin de semana'.

'Fin' vs. 'Final'

Fehler:Me gustó el fin de la película.

Korrektur: Me gustó el final de la película. Obwohl 'fin' 'Ende' bedeuten kann, ist 'el final' viel gebräuchlicher, wenn man über das Ende einer Geschichte, eines Films oder eines Theaterstücks spricht. Denken Sie daran, dass 'fin' der Zeitpunkt ist, an dem etwas aufhört, und 'final' der abschließende Teil selbst ist.

final

fee-NAHLfiˈnal

nounA2
„Final“ wird oft für das Ende von Veranstaltungen, Spielen, Filmen oder auch für das Ende eines Zeitabschnitts verwendet, besonders wenn es einen Höhepunkt oder Abschluss markiert.
Ein gewundener Pfad, der an einem geschlossenen roten Vorhang sein Ende erreicht hat.

Beispiele

El final de la película fue muy triste.

Das Ende des Films war sehr traurig.

Al final del día, estoy muy cansado.

Am Ende des Tages bin ich sehr müde.

No me gustó el final del libro.

Mir hat das Ende des Buches nicht gefallen.

Immer Maskulin: 'el final'

Wenn 'final' 'das Ende' oder 'der Abschluss' bedeutet, ist es ein maskulines Wort. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' damit: 'el final de la calle' (das Ende der Straße).

Vermischung der Geschlechter

Fehler:Me gustó la final de la serie.

Korrektur: Me gustó el final de la serie. Das Ende einer Serie oder eines Buches ist 'el final' (maskulin).

extremo

eks-TREH-moheksˈtɾemo

nounB1
Benutzen Sie „extremo“, um die äußerste physische Grenze oder den äußersten Punkt von etwas zu beschreiben, z. B. das Ende einer Straße oder eines Objekts.
Eine gewundene Schotterstraße, die abrupt an einem hohen Holzzaun mitten auf einem Feld endet und die physische Grenze des Weges markiert.

Beispiele

Llegamos al extremo de la playa.

Wir kamen am Ende des Strandes an.

Él siempre lleva las cosas al extremo.

Er treibt die Dinge immer bis zum Äußersten (oder an die Grenzen).

Asegura el extremo libre de la cuerda.

Sichern Sie das freie Ende des Seils.

Verwendung von 'Extremo' als Substantiv

Wenn es als Substantiv verwendet wird, bezieht sich 'extremo' (maskulin) auf einen bestimmten Punkt oder eine Grenze, oft physisch. Wenn es sich auf ein Körperteil bezieht, verwenden Sie 'extremidad' (Extremität, feminin). Im Deutschen entspricht dies oft 'das Ende' oder 'der Rand'.

punta

POON-tahˈpunta

nounA1
„Punta“ bezeichnet die Spitze oder das schmale Ende eines Objekts (wie ein Bleistift) oder den äußersten Punkt einer Landmasse, oft im geografischen Kontext.
Eine Nahaufnahme-Illustration der spitzen Graphitspitze eines gelben Holzstifts.

Beispiele

La punta del lápiz está rota.

Die Bleistiftspitze ist abgebrochen.

Me pinché el dedo con la punta de la aguja.

Ich habe mich mit der Nadelspitze in den Finger gestochen.

La Punta Cana es un destino turístico muy famoso.

Punta Cana ist ein sehr berühmtes Touristenziel (bezieht sich auf das Kap).

Nos encontramos en la punta de la calle.

Wir trafen uns am Ende der Straße.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'punta' immer weiblich ist, daher müssen Sie 'la punta' oder 'una punta' verwenden. Im Deutschen ist 'die Spitze' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

Geografischer Gebrauch

Wenn man sich auf ein geografisches Merkmal wie ein Kap bezieht, ist 'punta' oft Teil eines Eigennamens (z. B. Punta del Este). Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'Kap' oder 'Spitze'.

cabo

KAH-bohˈkaβo

nounA2
Verwenden Sie „cabo“, wenn Sie das Ende eines Seils, Fadens oder eines zeitlichen Abschnitts meinen, insbesondere wenn es darum geht, etwas zu befestigen oder abzuschließen.
Ein dickes, braunes geflochtenes Seil wird gezeigt, wobei das letzte, ausgefranste Ende sichtbar ist.

Beispiele

Por fin pudimos atar el cabo de la cuerda.

Wir konnten endlich das Ende des Seils festbinden.

El cabo del martillo se rompió.

Der Griff des Hammers brach.

Al cabo de dos horas, llegaron a la cima.

Nach zwei Stunden erreichten sie den Gipfel. (Bedeutet: 'Am Ende von zwei Stunden')

Verwendung von 'al cabo de'

Verwenden Sie diese Phrase gefolgt von einer Zeitspanne, um „nach“ oder „am Ende dieser Zeit“ zu bedeuten. Beispiel: 'Al cabo de un mes...' (Nach einem Monat...).

Verwechslung von 'cabo' und 'fin'

Fehler:Die Verwendung von 'el fin', wenn man das Abschließen einer Aufgabe meint, wie 'llevó a fin el proyecto.'

Korrektur: Verwenden Sie die feste Wendung 'llevar a cabo', wenn Sie über die erfolgreiche Durchführung eines Plans oder Projekts sprechen: 'Llevó a cabo el proyecto.' (Er führte das Projekt durch.)

nounA2formal
„Término“ wird verwendet, um den Abschluss einer Frist, eines Vertrags oder einer vereinbarten Zeitspanne zu bezeichnen.

Beispiele

El término del plazo para entregar el proyecto es el viernes.

Die Frist für die Abgabe des Projekts ist Freitag.

destino

des-TEE-nodesˈtino

nounA2
Benutzen Sie „destino“, wenn Sie das Endziel einer Reise oder eines Vorhabens meinen, also dorthin, wohin man am Ende gelangen möchte.
Ein gewundener Pfad, der deutlich zu einem hellen, einladenden Leuchtturm auf einem fernen Hügel führt und den Endpunkt einer Reise symbolisiert.

Beispiele

Nuestro destino final es la playa.

Unser Endziel ist der Strand.

El paquete por fin llegó a su destino.

Das Paket ist endlich am Zielort angekommen.

El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.

Das Geld hat einen bestimmten Zweck: die Ausbildung meiner Kinder.

Verwendung von 'con destino a'

Diese Wendung ist in Reiseankündigungen sehr üblich. Zum Beispiel bedeutet 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' so viel wie 'Der Zug nach Sevilla fährt in fünf Minuten ab'.

Destino vs. Adresse

Fehler:Mi destino es Calle Sol, número 5.

Korrektur: Meine Adresse ist Calle Sol, Nummer 5. Verwenden Sie 'dirección' für eine spezifische Straßenadresse und 'destino' für die allgemeine Stadt, den Ort oder das Ziel, zu dem Sie unterwegs sind.

cierre

syair-reh'sjere

nounA2
„Cierre“ bezieht sich auf das Schließen oder den Abschluss von etwas, wie z. B. die Schließung eines Geschäfts, einer Veranstaltung oder eines Kontos.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die eine leuchtend blaue Holztür fast zuschiebt, was ein Ende symbolisiert.

Beispiele

El cierre del museo es a las seis de la tarde.

Die Schließung des Museums ist um sechs Uhr abends.

Hubo una protesta por el cierre de la fábrica.

Es gab einen Protest wegen der Schließung der Fabrik.

El presidente dio el discurso de cierre de la conferencia.

Der Präsident hielt die Abschlussrede für die Konferenz.

Aktionsnomen

Als Substantiv beschreibt 'cierre' die Handlung von 'cerrar' (schließen). Viele spanische Substantive, die auf diese Weise gebildet werden, sind maskulin, auch wenn sie auf '-e' enden. Im Deutschen sind die entsprechenden Wörter oft sächlich ('das Ende') oder männlich ('der Abschluss').

fondo

fon-dohˈfondo

nounA2
Verwenden Sie „fondo“, um das tiefste Ende oder den äußersten hinteren Teil von etwas zu beschreiben, z. B. den Boden einer Tasche oder eines Behälters.
Ein Querschnitt eines durchsichtigen Glasgefäßes, in dem ein einzelner Kieselstein ganz unten liegt.

Beispiele

Las llaves están en el fondo de mi mochila.

Die Schlüssel sind ganz unten in meinem Rucksack.

El baño está al fondo del pasillo.

Das Badezimmer ist am Ende des Flurs.

Vimos peces de colores en el fondo del mar.

Wir sahen bunte Fische auf dem Grund des Meeres.

'Fondo' vs. 'Hondo'

Fehler:El mar es muy fondo.

Korrektur: El mar es muy hondo. 'Fondo' ist ein Substantiv (eine Sache: der Boden), während 'hondo' ein Adjektiv ist (eine Beschreibung: tief).

desenlace

deh-sen-LAH-sehdesenˈlaθe

nounB2
„Desenlace“ wird speziell für das Ende einer Geschichte, eines Films oder eines Dramas verwendet, also die Auflösung der Handlung.
Ein geschlossenes Märchenbuch liegt auf einem Holztisch, daneben eine einzelne Rose, die das Ende einer Geschichte symbolisiert.

Beispiele

El desenlace de la película fue totalmente inesperado.

Das Ende des Films war völlig unerwartet.

Los ciudadanos esperan un desenlace pacífico a la crisis.

Die Bürger hoffen auf eine friedliche Lösung der Krise.

En el desenlace de la novela, el detective descubre al culpable.

In der Auflösung des Romans entdeckt der Detektiv den Täter.

Ein 'Bindeglied' zur Geschichte

Dieses Wort setzt sich aus 'des-' (lösen) und 'enlace' (eine Bindung oder Verbindung) zusammen. Stell es dir wie das 'Lösen des Knotens' einer komplizierten Handlung vor.

Immer maskulin

Obwohl es auf -e endet, was manchmal knifflig sein kann, ist dieses Wort immer maskulin: 'el desenlace'.

Desenlace vs. Fin

Fehler:Verwendung von 'desenlace' für das physische Ende einer Straße.

Korrektur: Verwende 'fin' oder 'final' für physische Enden. 'Desenlace' bezieht sich nur auf die Ergebnisse oder Auflösungen von Ereignissen und Geschichten.

conclusión

nounB1
Benutzen Sie „conclusión“, wenn Sie das Ergebnis oder die Schlussfolgerung einer Diskussion, Untersuchung oder eines Prozesses meinen.

Beispiele

Después de horas de debate, la conclusión fue que debíamos empezar de nuevo.

Nach stundenlanger Debatte war die Schlussfolgerung, dass wir von vorne anfangen sollten.

muerte

MWER-tehˈmweɾte

nounB2
„Muerte“ kann metaphorisch für das Ende, den Untergang oder die Zerstörung von etwas verwendet werden, z. B. das Ende einer Ära oder einer Branche.
Eine zerbrochene, staubige Videokassette, die neben dem zerfallenden Eingang eines Gebäudes liegt und den Untergang oder das Ende eines Geschäfts symbolisiert.

Beispiele

La llegada de internet fue la muerte del videoclub.

Die Ankunft des Internets war der Untergang des Videoladens.

¡Qué calor! Esto es la muerte.

Es ist so heiß! Das ist eine Qual / Das ist Folter.

Trabajar con él es la muerte; es muy exigente.

Mit ihm zu arbeiten ist ein Albtraum; er ist sehr anspruchsvoll.

extremidad

eks-treh-mee-DAHDekstɾemiˈdad

nounC1formal
Verwenden Sie „extremidad“, um den äußersten Punkt oder das Ende eines langen, dünnen Objekts wie eines Pfahls oder Knochens zu beschreiben.
Eine bunte Illustration der äußersten Spitze eines langen Holzastes.

Beispiele

Ató la cuerda a la extremidad del poste.

Er band das Seil an das Ende des Pfahls.

Había una pequeña marca en la extremidad del dedo.

Auf der Fingerspitze war eine kleine Markierung.

Caminamos hasta la extremidad de la isla.

Wir gingen bis zum äußersten Ende der Insel.

Abstrakt vs. Physisch

Wenn du dich auf das 'Ende' eines Films oder einer Geschichte beziehst, verwende 'final'. Verwende 'extremidad' nur für die physische Spitze oder das Ende eines festen Objekts.

Häufige Verwechslung: fin vs. final vs. extremo

Viele Lernende verwechseln „fin“ und „final“, obwohl „fin“ allgemeiner ist und „final“ oft einen abschließenden oder Höhepunkt-Charakter hat. Achten Sie besonders darauf, „extremo“ nur für physische Endpunkte zu verwenden und nicht für das Ende einer Zeitspanne oder Geschichte.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.