Wie sagt man "ausgelaugt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausgelaugt” ist “agotado” — verwenden Sie „agotado“, wenn Sie sich nach Anstrengung oder Arbeit körperlich oder geistig völlig erschöpft und leer fühlen..
agotado
ah-goh-TAH-doh/a.ɣoˈta.ðo/

Beispiele
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
Ich kam nach der Arbeit nach Hause und war völlig erschöpft.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
Meine Mutter fühlt sich ausgelaugt vom vielen Kinderbetreuen.
Adjektivische Übereinstimmung
'Agotado' ist ein Adjektiv und muss daher seine Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'agotado' (maskulin Singular), 'agotada' (feminin Singular), 'agotados' (maskulin Plural), 'agotadas' (feminin Plural).
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Soy agotado.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy agotado.', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, was das Verb 'estar' erfordert.
cansados
/kan-SA-dos//kanˈsaðos/

Beispiele
Mis padres están cansados después de trabajar todo el día.
Meine Eltern sind müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet haben.
Los niños llegaron cansados de la excursión.
Die Kinder kamen erschöpft vom Ausflug an.
Estamos muy cansados por el viaje.
Wir sind wegen der Reise sehr müde.
Die Endung '-os'
Das '-os' am Ende zeigt an, dass wir über mehr als eine Person sprechen und diese entweder alle männlich sind oder die Gruppe eine Mischung aus männlichen und weiblichen Personen darstellt.
Verwendung von 'Estar'
Da Müdigkeit meist ein vorübergehender Zustand ist, verwenden Sie immer das Verb 'estar' (sein) und nicht 'ser'. Im Deutschen verwenden wir für Zustände wie Müdigkeit ebenfalls das Verb 'sein'.
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Somos cansados.”
Korrektur: Estamos cansados. Verwenden Sie 'estar', da Müdigkeit ein Zustand ist, der sich ändert, und keine permanente Charaktereigenschaft (wie z.B. 'ser alto' – groß sein).
llevado
/yeh-VAH-doh//ʎeˈβa.ðo/

Beispiele
Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.
Die Arbeiter waren nach der Sonderschicht sehr ausgelaugt/erschöpft.
Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.
Ich fühle mich so ausgelaugt vom Stress der Prüfungen.
Verwendung von 'Estar' für Zustände
Diese Bedeutung verwendet immer das Verb estar, da sie einen vorübergehenden körperlichen oder emotionalen Zustand beschreibt: 'Estoy llevado' (Ich bin erschöpft).
matado
mah-TAH-doh/maˈtaðo/

Beispiele
Llegué a casa matado después del turno de diez horas.
Ich kam nach der Zehn-Stunden-Schicht erledigt nach Hause.
Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.
Meine Schwester ist von den Abschlussprüfungen fertig; sie hat nicht gut geschlafen.
Maskulin vs. Feminin
Da dies ein Adjektiv ist, stellen Sie sicher, dass es zu der Person passt, die Sie beschreiben: 'Estoy matado' (wenn männlich) oder 'Estoy matada' (wenn weiblich).
Verwendung von 'ser' statt 'estar'
Fehler: “Soy matado.”
Korrektur: Estoy matado. Verwenden Sie 'estar', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand und keine dauerhafte Eigenschaft ist (im Gegensatz zu 'sein' im Deutschen, das oft für Zustände verwendet wird, aber hier ist die spanische Regel entscheidend).
terminado
/ter-mee-NAH-doh//teɾ.miˈna.ðo/

Beispiele
Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.
Nach 12 Stunden Arbeit bin ich erschöpft.
Este coche está terminado, no creo que arranque.
Dieses Auto ist am Ende, ich glaube nicht, dass es anspringt.
Las chicas llegaron terminadas del viaje.
Die Mädchen kamen ausgelaugt von der Reise an.
Einen Zustand beschreiben
Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).
Häufige Verwechslung: Müdigkeit vs. Völlige Erschöpfung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




