Inklingo

Wie sagt man "erschöpft" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerschöpftist cansadodies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „müde“ oder „erschöpft“ im alltäglichen Sprachgebrauch, ohne spezifische Betonung.

cansado🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „müde“ oder „erschöpft“ im alltäglichen Sprachgebrauch, ohne spezifische Betonung.

Mehr erfahren →
agotado🔊A2

Beschreibt eine starke körperliche oder geistige Erschöpfung, oft bis zum Punkt der völligen Entkräftung oder des Aufgebrauchtseins.

Mehr erfahren →
exhausto🔊B1

Ähnlich wie „agotado“, betont aber oft eine intensive körperliche oder geistige Müdigkeit, die durch Anstrengung verursacht wurde.

Mehr erfahren →
fatiga🔊A2

Wird verwendet, wenn etwas oder jemand Ihre Energie aufbraucht und Sie dadurch müde oder erschöpft macht.

Mehr erfahren →
fundido🔊B1

Beschreibt eine Person, die sich nach intensiver Anstrengung oder Arbeit völlig energielos und ausgelaugt fühlt, als wäre sie „durchgebrannt“.

Mehr erfahren →
derrotado🔊B1

Drückt aus, dass man sich durch Probleme, Schwierigkeiten oder Misserfolge niedergeschlagen oder besiegt fühlt, nicht nur körperlich erschöpft.

Mehr erfahren →
aplastado🔊B1

Beschreibt ein Gefühl der Überwältigung und Erschöpfung, als ob man von der Last der Arbeit oder des Lebens „erdrückt“ wird.

Mehr erfahren →
molido🔊B1

Wird verwendet, um starke körperliche Erschöpfung auszudrücken, oft nach intensiver sportlicher Betätigung, als ob man „zermahlen“ wurde.

Mehr erfahren →
rendido🔊B1

Beschreibt eine Person, die nach körperlicher oder geistiger Anstrengung ihre Kräfte verloren hat und sich nicht mehr weiterbewegen kann oder will.

Mehr erfahren →
llevado🔊B1

Beschreibt eine Person, die nach einer langen oder anstrengenden Tätigkeit sehr müde und ausgelaugt ist.

Mehr erfahren →
matado🔊B1

Eine umgangssprachliche Art zu sagen, dass man extrem müde und ausgelaugt ist, als ob man „getötet“ wurde.

Mehr erfahren →
destruida🔊B1

Beschreibt jemanden, der emotional oder physisch völlig am Boden ist, oft nach einem traumatischen Ereignis oder einer schweren Krise.

Mehr erfahren →
hecha🔊B2

Wird oft in der Wendung „estar hecha polvo“ verwendet, um extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
pedazos🔊B1

Wird in der Wendung „estar hecho pedazos“ verwendet, um auszudrücken, dass man völlig erschöpft, ruiniert oder am Ende seiner Kräfte ist.

Mehr erfahren →
tirado🔊B2

Beschreibt jemanden, der nach harter Arbeit oder Anstrengung völlig ausgelaugt und kraftlos ist, oft im Sinne von „am Boden liegen“.

Mehr erfahren →
terminado🔊B2

Beschreibt eine Person, deren Energiereserven nach langer Arbeit oder Anstrengung vollständig aufgebraucht sind.

Mehr erfahren →
muerta🔊A2

Obwohl es „tot“ bedeutet, wird es manchmal umgangssprachlich für extreme Erschöpfung verwendet, ähnlich wie „Ich bin totmüde“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cansado

cahn-SAH-dohkanˈsaðo

AdjektivA1Allgemein
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „müde“ oder „erschöpft“ im alltäglichen Sprachgebrauch, ohne spezifische Betonung.
Ein schläfriger brauner Bärenjunge liegt auf dem Rücken und gähnt weit mit einem müden, erschöpften Ausdruck.

Beispiele

Estoy muy cansado después del trabajo, necesito dormir.

Ich bin nach der Arbeit sehr müde, ich muss schlafen.

¿Estás cansada, María? Te ves agotada.

Bist du müde, María? Du siehst erschöpft aus.

Los niños estaban cansados de tanto correr en el parque.

Die Kinder waren müde vom vielen Rennen im Park.

Zustand (Estar)

Da Müdigkeit ein vorübergehender Zustand ist, müssen Sie immer das Verb 'estar' (sein, im Sinne eines Zustands) mit 'cansado' verwenden (z.B. 'Estoy cansado'). Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein' (z.B. 'Ich bin müde').

Anpassung an das Geschlecht und die Zahl

Wie die meisten spanischen beschreibenden Wörter muss 'cansado' Geschlecht und Zahl der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'cansada' (feminin Singular), 'cansados' (maskulin Plural), 'cansadas' (feminin Plural).

Verwendung des falschen 'Sein'-Verbs

Fehler:Soy cansado.

Korrektur: Estoy cansado. Die Verwendung von 'ser' (Soy) impliziert, dass Müdigkeit eine permanente Eigenschaft ist, was normalerweise nicht zutrifft. Im Deutschen ist dies weniger ein Problem, da wir nur 'sein' haben, aber die Wahl zwischen 'ser' und 'estar' ist entscheidend.

agotado

ah-goh-TAH-doha.ɣoˈta.ðo

AdjektivA2Allgemein
Beschreibt eine starke körperliche oder geistige Erschöpfung, oft bis zum Punkt der völligen Entkräftung oder des Aufgebrauchtseins.
Ein Zeichentrick-Bärenjunges, sichtlich müde, zusammengesunken und schlafend direkt nach dem Überqueren einer Ziellinie.

Beispiele

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Ich kam nach der Arbeit nach Hause und war völlig erschöpft.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Meine Mutter fühlt sich ausgelaugt vom vielen Kinderbetreuen.

Hemos agotado todos los intentos de financiación.

Wir haben alle Finanzierungsversuche aufgebraucht.

Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.

Wenn du deine Energie früher aufgebraucht hättest, hättest du das Rennen nicht gewonnen.

Adjektivische Übereinstimmung

'Agotado' ist ein Adjektiv und muss daher seine Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'agotado' (maskulin Singular), 'agotada' (feminin Singular), 'agotados' (maskulin Plural), 'agotadas' (feminin Plural).

Verwendung in Perfektformen

Als Partizip Perfekt kombiniert sich 'agotado' mit dem Verb 'haber' (haben), um Perfektformen zu bilden, wie 'Ha agotado' (Er/Sie/Es hat aufgebraucht).

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy agotado.

Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy agotado.', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, was das Verb 'estar' erfordert.

exhausto

ex-OWS-toheɡˈsawsto

AdjektivB1Allgemein
Ähnlich wie „agotado“, betont aber oft eine intensive körperliche oder geistige Müdigkeit, die durch Anstrengung verursacht wurde.
Ein Wanderer sitzt auf einem großen Felsen, den Kopf in den Händen ruhend, mit einem Rucksack auf dem Boden.

Beispiele

Después de trabajar doce horas, me siento exhausto.

Nach zwölf Stunden Arbeit fühle ich mich erschöpft.

Los corredores llegaron exhaustos a la meta.

Die Läufer erreichten das Ziel völlig erschöpft.

Las reservas de petróleo están casi exhaustas.

Die Ölreserven sind fast aufgebraucht.

Verwendung mit 'estar'

Verwenden Sie dieses Wort immer mit 'estar', da es ein vorübergehendes Gefühl oder einen Zustand beschreibt, keine permanente Persönlichkeitseigenschaft. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein' (Ich bin erschöpft), aber im Spanischen ist es 'estar' für Zustände.

Angleichung von Geschlecht und Zahl

Dieses Wort ändert seine Endung. Verwenden Sie 'exhausto' für einen Mann, 'exhausta' für eine Frau und 'exhaustos' oder 'exhaustas' für Gruppen. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive an das Geschlecht und die Zahl des Nomens angepasst werden (z. B. ein erschöpfter Mann, eine erschöpfte Frau, erschöpfte Männer).

Exhausto vs. Cansado

Fehler:Verwendung von 'cansado', wenn man tatsächlich 0% Energie hat.

Korrektur: Verwenden Sie 'exhausto', wenn Sie überhaupt keine Energie mehr haben. 'Cansado' bedeutet nur 'müde' im allgemeinen Sinne. Dies ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen 'müde' und 'kaputt' im Deutschen.

Falsches 'Sein'

Fehler:Soy exhausto.

Korrektur: Estoy exhausto. Die Verwendung von 'soy' würde implizieren, dass Erschöpfung Ihre permanente Identität ist, was keinen Sinn ergibt! Im Deutschen ist 'Ich bin erschöpft' korrekt, aber im Spanischen wird für Zustände 'estar' verwendet.

fatiga

fah-TEE-gahfaˈtiɣa

VerbA2Allgemein
Wird verwendet, wenn etwas oder jemand Ihre Energie aufbraucht und Sie dadurch müde oder erschöpft macht.
Eine Person, die einen sehr großen Stapel schwerer Bücher trägt und erschöpft aussieht.

Beispiele

Este calor me fatiga mucho.

Diese Hitze ermüdet mich sehr.

Usted se fatiga muy rápido al caminar.

Sie (formal) ermüden beim Gehen sehr schnell.

Rechtschreibänderung

In einigen Formen wie 'yo fatigué' ändert sich das 'g' zu 'gu', um den harten 'g'-Laut beizubehalten. Ohne das 'u' würde es wie ein 'ch' klingen.

fundido

foon-DEE-dohfunˈdiðo

AdjektivB1Umgangssprachlich
Beschreibt eine Person, die sich nach intensiver Anstrengung oder Arbeit völlig energielos und ausgelaugt fühlt, als wäre sie „durchgebrannt“.
Eine müde Person, die auf einem Plüschsofa sitzt, den Kopf zurückgelehnt und die Augen geschlossen.

Beispiele

Después de trabajar doce horas, estoy fundido.

Nach zwölf Stunden Arbeit bin ich völlig fertig.

No puedo salir esta noche, me quedé fundida en el sofá.

Ich kann heute Abend nicht ausgehen, ich bin völlig auf dem Sofa ausgepowert.

El entrenamiento de hoy nos dejó fundidos a todos.

Das heutige Training hat uns alle erschöpft.

Verwendung mit 'Estar'

Verwende immer das Verb 'estar' (sein) für diese Bedeutung, da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand und keine permanente Charaktereigenschaft ist.

Fundido vs. Cansado

Fehler:Verwendung von 'fundido' in einem formellen Meeting.

Korrektur: Bleibe in formellen Situationen bei 'cansado' oder 'agotado'. 'Fundido' ist sehr umgangssprachlich, ähnlich wie im Deutschen 'fix und fertig' zu sagen.

derrotado

deh-rroh-TAH-dohde.roˈta.ðo

AdjektivB1Allgemein
Drückt aus, dass man sich durch Probleme, Schwierigkeiten oder Misserfolge niedergeschlagen oder besiegt fühlt, nicht nur körperlich erschöpft.
Eine kleine Person sitzt unter einer einzelnen Regenwolke auf einer Bank und sieht sehr traurig aus.

Beispiele

Se sentía derrotado por tantos problemas personales.

Er fühlte sich von so vielen persönlichen Problemen niedergeschlagen.

Llegó a casa derrotado después de doce horas de trabajo.

Er kam nach zwölf Stunden Arbeit erschöpft nach Hause.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn Sie über ein vorübergehendes Gefühl oder eine Stimmung sprechen, verwenden Sie dieses Wort mit dem Verb 'estar' (sein) oder 'sentirse' (sich fühlen).

Nicht nur für Kriege

Fehler:Für alles 'cansado' (müde) zu verwenden.

Korrektur: Verwenden Sie 'derrotado', wenn Sie dramatischer klingen oder ein tieferes Maß an Erschöpfung beschreiben möchten.

aplastado

ah-plahs-TAH-dohaplasˈtaðo

AdjektivB1Umgangssprachlich
Beschreibt ein Gefühl der Überwältigung und Erschöpfung, als ob man von der Last der Arbeit oder des Lebens „erdrückt“ wird.
Eine kleine Person, die einen riesigen, schweren grauen Felsbrocken auf dem Rücken trägt und erschöpft aussieht.

Beispiele

Después de trabajar doce horas, me siento aplastado.

Nach zwölf Stunden Arbeit fühle ich mich erschöpft/überwältigt.

El equipo volvió aplastado tras la derrota.

Die Mannschaft kam geschlagen nach der Niederlage zurück.

Estoy aplastado por tantas deudas.

Ich bin von so vielen Schulden überwältigt.

Emotionaler Zustand

Wenn dies für Gefühle verwendet wird, folgt es fast immer dem Verb 'sentirse' (sich fühlen) oder 'estar' (sein).

Romantisches 'Crush'

Fehler:Zu sagen 'Tengo un aplastado', um auszudrücken, dass man romantische Gefühle für jemanden hat.

Korrektur: Im Spanischen wird 'aplastado' niemals für Romantik verwendet. Benutze stattdessen 'me gusta' oder 'estoy colado por alguien'.

molido

mo-LEE-dohmoˈliðo

AdjektivB1Umgangssprachlich
Wird verwendet, um starke körperliche Erschöpfung auszudrücken, oft nach intensiver sportlicher Betätigung, als ob man „zermahlen“ wurde.
Ein müder Wanderer sitzt auf einem Felsen, den Kopf in den Händen ruhend und einen Rucksack auf dem Boden.

Beispiele

Después de correr el maratón, terminé molido.

Nach dem Marathon war ich am Ende erschöpft.

Estoy molida de tanto trabajar en el jardín.

Ich bin kaputt vom vielen Arbeiten im Garten.

Me siento molido; creo que me voy a dormir temprano.

Ich fühle mich kaputt; ich glaube, ich gehe früh schlafen.

Verwendung von 'Estar' für Zustände

Da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder ein Gefühl ist, verwende immer 'estar' (sein) mit 'molido'.

Falsches Verb 'Sein'

Fehler:Soy molido.

Korrektur: Estoy molido. Verwende 'estar', weil Müdigkeit ein Zustand und keine permanente Charaktereigenschaft ist.

rendido

ren-DEE-dohrenˈdi.ðo

AdjektivB1Allgemein
Beschreibt eine Person, die nach körperlicher oder geistiger Anstrengung ihre Kräfte verloren hat und sich nicht mehr weiterbewegen kann oder will.
Eine Wanderin sitzt auf einem großen Felsen und ruht ihren Kopf in den Händen, sie sieht sehr müde aus.

Beispiele

Después de correr diez kilómetros, estoy rendido.

Nachdem ich zehn Kilometer gelaufen bin, bin ich erschöpft.

Llegó a casa rendido de tanto trabajar.

Er kam völlig ausgebrannt von der vielen Arbeit nach Hause.

Los niños cayeron rendidos después de la fiesta.

Die Kinder brachen nach der Party vor Erschöpfung zusammen.

Verwendung mit 'sein'

Verwende immer 'estar' (vorübergehender Zustand), nicht 'ser' (permanente Eigenschaft), da Erschöpfung etwas ist, das du gerade fühlst, nicht wer du für immer bist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', aber es ist wichtig zu verstehen, dass 'estar' für Zustände und 'ser' für Eigenschaften steht.

Anpassung der Endung

Da dies wie ein Adjektiv funktioniert, denke daran, die letzte Buchstabenzahl zu ändern: 'rendido' für einen Mann, 'rendida' für eine Frau und 'rendidos/as' für Gruppen. Dies ist vergleichbar mit deutschen Adjektiven, die nach Geschlecht und Zahl gebeugt werden.

Die 'Ser'-Falle

Fehler:Soy rendido.

Korrektur: Estoy rendido. Du beschreibst ein aktuelles Gefühl, daher ist 'estar' die richtige Version von 'sein'.

llevado

yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

AdjektivB1Umgangssprachlich
Beschreibt eine Person, die nach einer langen oder anstrengenden Tätigkeit sehr müde und ausgelaugt ist.
Ein Zeichentrickkaninchen liegt flach auf dem Boden, Schweiß tropft von seiner Stirn und es sieht völlig erschöpft aus.

Beispiele

Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.

Die Arbeiter waren nach der Sonderschicht sehr ausgelaugt/erschöpft.

Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.

Ich fühle mich so ausgelaugt vom Stress der Prüfungen.

Verwendung von 'Estar' für Zustände

Diese Bedeutung verwendet immer das Verb estar, da sie einen vorübergehenden körperlichen oder emotionalen Zustand beschreibt: 'Estoy llevado' (Ich bin erschöpft).

matado

mah-TAH-dohmaˈtaðo

AdjektivB1Umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche Art zu sagen, dass man extrem müde und ausgelaugt ist, als ob man „getötet“ wurde.
Eine Bilderbuchillustration eines völlig erschöpften Studenten, der über einem Holztisch zusammengesunken mit geschlossenen Augen liegt.

Beispiele

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Ich kam nach der Zehn-Stunden-Schicht erledigt nach Hause.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Meine Schwester ist von den Abschlussprüfungen fertig; sie hat nicht gut geschlafen.

Maskulin vs. Feminin

Da dies ein Adjektiv ist, stellen Sie sicher, dass es zu der Person passt, die Sie beschreiben: 'Estoy matado' (wenn männlich) oder 'Estoy matada' (wenn weiblich).

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Soy matado.

Korrektur: Estoy matado. Verwenden Sie 'estar', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand und keine dauerhafte Eigenschaft ist (im Gegensatz zu 'sein' im Deutschen, das oft für Zustände verwendet wird, aber hier ist die spanische Regel entscheidend).

destruida

des-troo-EE-dahdesˈtɾwiða

AdjektivB1Allgemein
Beschreibt jemanden, der emotional oder physisch völlig am Boden ist, oft nach einem traumatischen Ereignis oder einer schweren Krise.
Eine traurige Person sitzt mit gesenktem Kopf auf einer Parkbank und sieht sehr aufgebracht aus.

Beispiele

Ella quedó destruida después de la ruptura.

Sie war nach der Trennung am Boden zerstört.

Estoy destruida tras correr el maratón.

Ich bin nach dem Marathon total fertig.

Beschreibung von Personen

Wenn es für eine Person verwendet wird, ist es in dieser Form fast immer feminin ('Ella está destruida'). Wenn Sie eine Frau sind, sagen Sie 'Estoy destruida'.

hecha

AY-chahˈe.tʃa

AdjektivB2Umgangssprachlich
Wird oft in der Wendung „estar hecha polvo“ verwendet, um extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung zu beschreiben.
Ein kleiner, freundlicher Zeichentrickhund, der völlig flach auf dem Rücken auf einer Wiese liegt, leicht hechelnd mit geschlossenen Augen, völlig körperlich erschöpft wirkend.

Beispiele

Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.

Nach dem Marathonlauf war sie völlig erschöpft (wörtl.: gemacht zu Staub).

Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.

Nach der Nachricht war ihre Moral am Boden zerstört (wörtl.: gemacht zu Fetzen).

Feste Redewendungen

Diese Phrasen sind feste Ausdrücke. Sie müssen „estar“ verwenden und sicherstellen, dass „hecha“ mit dem Subjekt übereinstimmt (z. B. „Yo estoy hecha polvo“, wenn die Sprecherin weiblich ist).

pedazos

peh-DAH-sospeˈða.θos

SubstantivB1Umgangssprachlich
Wird in der Wendung „estar hecho pedazos“ verwendet, um auszudrücken, dass man völlig erschöpft, ruiniert oder am Ende seiner Kräfte ist.
Eine einfache Zeichentrickfigur sitzt allein auf einer Holzbank, zusammengesunken und hält den Kopf in den Händen, was tiefe Traurigkeit und seelische Belastung vermittelt.

Beispiele

Después de correr la maratón, estaba hecho pedazos.

Nach dem Marathonlauf war ich total erschöpft/ruiniert.

La crítica hizo pedazos su nueva novela.

Die Kritik hat ihren neuen Roman zerfetzt (völlig zerstört).

Me sentí hecha pedazos cuando se fue.

Ich fühlte mich am Boden zerstört, als er ging.

Verwendung von 'Hecho'

In der gängigen Wendung 'estar hecho pedazos' fällt auf, dass 'hecho' (gemacht) sich nach dem Geschlecht der sprechenden Person richten muss ('hecho' für männlich, 'hecha' für weiblich), obwohl 'pedazos' maskulin Plural ist.

tirado

tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

AdjektivB2Umgangssprachlich
Beschreibt jemanden, der nach harter Arbeit oder Anstrengung völlig ausgelaugt und kraftlos ist, oft im Sinne von „am Boden liegen“.
Ein Cartoon-Läufer, der nach Beendigung einer Aktivität schwer schwitzend und völlig erschöpft zusammensackt.

Beispiele

Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.

Nach zwölf Stunden Arbeit kam ich erschöpft zu Hause an.

Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.

Sie war vor Traurigkeit fertig wegen der schlechten Nachrichten.

Figurative Verwendung

Diese Bedeutung ist figurativ und bedeutet, dass man durch Erschöpfung 'niedergestreckt' ist. Sie betont einen völligen Mangel an Energie.

terminado

ter-mee-NAH-dohteɾ.miˈna.ðo

AdjektivB2Umgangssprachlich
Beschreibt eine Person, deren Energiereserven nach langer Arbeit oder Anstrengung vollständig aufgebraucht sind.
Eine Comicfigur liegt nach großer Anstrengung regungslos und erschöpft auf dem Boden.

Beispiele

Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.

Nach 12 Stunden Arbeit bin ich erschöpft.

Este coche está terminado, no creo que arranque.

Dieses Auto ist am Ende, ich glaube nicht, dass es anspringt.

Las chicas llegaron terminadas del viaje.

Die Mädchen kamen ausgelaugt von der Reise an.

Einen Zustand beschreiben

Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).

muerta

MWER-tahˈmweɾta

AdjektivA2Umgangssprachlich
Obwohl es „tot“ bedeutet, wird es manchmal umgangssprachlich für extreme Erschöpfung verwendet, ähnlich wie „Ich bin totmüde“.
Eine Nahaufnahme einer einzelnen, völlig welken, braunen und trockenen Blume, die auf der Erde liegt und etwas symbolisiert, das tot ist.

Beispiele

La flor que me regalaste está muerta.

Die Blume, die du mir geschenkt hast, ist tot.

Después de la maratón, llegué a casa muerta.

Nach dem Marathon kam ich erschöpft nach Hause.

Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.

Mein Bein wurde taub, nachdem ich so lange gesessen hatte.

Angleichung an das Substantiv

Als Adjektiv muss „muerta“ mit dem femininen Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Bei einem maskulinen Substantiv würden Sie „muerto“ verwenden. Beispiel: „la planta muerta“ (die tote Pflanze), „el árbol muerto“ (der tote Baum).

Verwendung mit 'Estar', nicht 'Ser'

Um zu sagen, dass etwas tot ist, verwendet man fast immer das Verb 'estar' (z. B. 'La mosca está muerta'). Die Verwendung von 'ser' ist sehr selten und klingt in den meisten Situationen unnatürlich.

Partizip Perfekt von 'Morir'

'Muerta' ist auch eine spezielle Form des Verbs 'morir' (sterben), das Partizip Perfekt. Deshalb kann es das Ergebnis dieser Handlung beschreiben, wie z. B. 'eine tote Blume' ist eine Blume, die gestorben ist.

Genusangleichung

Fehler:La flor está muerto.

Korrektur: La flor está muerta. Da 'flor' ein feminines Wort ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.

agotado

Partizip PerfektB2Allgemein
Beschreibt den Zustand, wenn etwas (wie Ressourcen oder Bemühungen) vollständig verbraucht oder aufgebraucht wurde.

Beispiele

Hemos agotado todos los intentos de financiación.

Wir haben alle Finanzierungsversuche aufgebraucht.

Die Wahl zwischen „cansado“, „agotado“ und „exhausto“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „cansado“ (müde) mit den stärkeren Begriffen „agotado“ oder „exhausto“ gleichzusetzen. Verwenden Sie „cansado“ für normale Müdigkeit, aber greifen Sie zu „agotado“ oder „exhausto“, wenn Sie eine tiefe, fast vollständige Erschöpfung ausdrücken möchten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.