Inklingo

Wie sagt man "erschöpft" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerschöpftist cansadodies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für 'müde' oder 'erschöpft' nach körperlicher oder geistiger Anstrengung..

cansado🔊A1

Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für 'müde' oder 'erschöpft' nach körperlicher oder geistiger Anstrengung.

Mehr erfahren →
agotado🔊A2

Verwendet, um ein starkes Gefühl der körperlichen oder geistigen Erschöpfung auszudrücken, oft bis zum Punkt der völligen Entkräftung.

Mehr erfahren →
derrotado🔊B1

Beschreibt ein Gefühl der Niederlage oder des Aufgebens, oft als Ergebnis von Schwierigkeiten oder Misserfolgen.

Mehr erfahren →
destruida🔊B1

Drückt eine tiefe emotionale oder psychische Zerstörung aus, die über reine Müdigkeit hinausgeht, oft nach einem traumatischen Ereignis.

Mehr erfahren →
hecha🔊B2

Eine umgangssprachliche Art, extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung auszudrücken, oft nach einer großen Anstrengung.

Mehr erfahren →
pedazos🔊B1

Wird in der Wendung 'estar hecho pedazos' verwendet, um extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung oder Zerstörung auszudrücken.

Mehr erfahren →
llevado🔊B1

Beschreibt einen Zustand starker körperlicher oder geistiger Ermüdung, oft nach langer oder harter Arbeit.

Mehr erfahren →
matado🔊B1

Eine umgangssprachliche Art, extreme körperliche oder geistige Erschöpfung auszudrücken, als ob man 'getötet' wäre.

Mehr erfahren →
terminado🔊B2

Beschreibt das Ende der Energiereserven einer Person, was bedeutet, dass sie völlig erschöpft ist und nichts mehr tun kann.

Mehr erfahren →
tirado🔊B2

Drückt eine starke körperliche oder geistige Erschöpfung aus, oft mit der Konnotation, dass man sich 'weggeworfen' oder kraftlos fühlt.

Mehr erfahren →
muerta🔊A2

Obwohl 'muerta' wörtlich 'tot' bedeutet, wird es manchmal metaphorisch für extreme Erschöpfung verwendet, ähnlich wie 'völlig am Ende'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cansado

cahn-SAH-doh/kanˈsaðo/

AdjektivA1
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für 'müde' oder 'erschöpft' nach körperlicher oder geistiger Anstrengung.
Ein schläfriger brauner Bärenjunge liegt auf dem Rücken und gähnt weit mit einem müden, erschöpften Ausdruck.

Beispiele

Estoy muy cansado después del trabajo, necesito dormir.

Ich bin nach der Arbeit sehr müde, ich muss schlafen.

¿Estás cansada, María? Te ves agotada.

Bist du müde, María? Du siehst erschöpft aus.

Los niños estaban cansados de tanto correr en el parque.

Die Kinder waren müde vom vielen Rennen im Park.

Zustand (Estar)

Da Müdigkeit ein vorübergehender Zustand ist, müssen Sie immer das Verb 'estar' (sein, im Sinne eines Zustands) mit 'cansado' verwenden (z.B. 'Estoy cansado'). Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein' (z.B. 'Ich bin müde').

Anpassung an das Geschlecht und die Zahl

Wie die meisten spanischen beschreibenden Wörter muss 'cansado' Geschlecht und Zahl der Person oder Sache, die es beschreibt, anpassen: 'cansada' (feminin Singular), 'cansados' (maskulin Plural), 'cansadas' (feminin Plural).

Verwendung des falschen 'Sein'-Verbs

Fehler:Soy cansado.

Korrektur: Estoy cansado. Die Verwendung von 'ser' (Soy) impliziert, dass Müdigkeit eine permanente Eigenschaft ist, was normalerweise nicht zutrifft. Im Deutschen ist dies weniger ein Problem, da wir nur 'sein' haben, aber die Wahl zwischen 'ser' und 'estar' ist entscheidend.

agotado

ah-goh-TAH-doh/a.ɣoˈta.ðo/

AdjektivA2
Verwendet, um ein starkes Gefühl der körperlichen oder geistigen Erschöpfung auszudrücken, oft bis zum Punkt der völligen Entkräftung.
Ein Zeichentrick-Bärenjunges, sichtlich müde, zusammengesunken und schlafend direkt nach dem Überqueren einer Ziellinie.

Beispiele

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Ich kam nach der Arbeit nach Hause und war völlig erschöpft.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Meine Mutter fühlt sich ausgelaugt vom vielen Kinderbetreuen.

Hemos agotado todos los intentos de financiación.

Wir haben alle Finanzierungsversuche aufgebraucht.

Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.

Wenn du deine Energie früher aufgebraucht hättest, hättest du das Rennen nicht gewonnen.

Adjektivische Übereinstimmung

'Agotado' ist ein Adjektiv und muss daher seine Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'agotado' (maskulin Singular), 'agotada' (feminin Singular), 'agotados' (maskulin Plural), 'agotadas' (feminin Plural).

Verwendung in Perfektformen

Als Partizip Perfekt kombiniert sich 'agotado' mit dem Verb 'haber' (haben), um Perfektformen zu bilden, wie 'Ha agotado' (Er/Sie/Es hat aufgebraucht).

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy agotado.

Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy agotado.', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, was das Verb 'estar' erfordert.

derrotado

/deh-rroh-TAH-doh//de.roˈta.ðo/

AdjektivB1
Beschreibt ein Gefühl der Niederlage oder des Aufgebens, oft als Ergebnis von Schwierigkeiten oder Misserfolgen.
Eine kleine Person sitzt unter einer einzelnen Regenwolke auf einer Bank und sieht sehr traurig aus.

Beispiele

Se sentía derrotado por tantos problemas personales.

Er fühlte sich von so vielen persönlichen Problemen niedergeschlagen.

Llegó a casa derrotado después de doce horas de trabajo.

Er kam nach zwölf Stunden Arbeit erschöpft nach Hause.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn Sie über ein vorübergehendes Gefühl oder eine Stimmung sprechen, verwenden Sie dieses Wort mit dem Verb 'estar' (sein) oder 'sentirse' (sich fühlen).

Nicht nur für Kriege

Fehler:Für alles 'cansado' (müde) zu verwenden.

Korrektur: Verwenden Sie 'derrotado', wenn Sie dramatischer klingen oder ein tieferes Maß an Erschöpfung beschreiben möchten.

destruida

/des-troo-EE-dah//desˈtɾwiða/

AdjektivB1
Drückt eine tiefe emotionale oder psychische Zerstörung aus, die über reine Müdigkeit hinausgeht, oft nach einem traumatischen Ereignis.
Eine traurige Person sitzt mit gesenktem Kopf auf einer Parkbank und sieht sehr aufgebracht aus.

Beispiele

Ella quedó destruida después de la ruptura.

Sie war nach der Trennung am Boden zerstört.

Estoy destruida tras correr el maratón.

Ich bin nach dem Marathon total fertig.

Beschreibung von Personen

Wenn es für eine Person verwendet wird, ist es in dieser Form fast immer feminin ('Ella está destruida'). Wenn Sie eine Frau sind, sagen Sie 'Estoy destruida'.

hecha

AY-chah/ˈe.tʃa/

AdjektivB2umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche Art, extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung auszudrücken, oft nach einer großen Anstrengung.
Ein kleiner, freundlicher Zeichentrickhund, der völlig flach auf dem Rücken auf einer Wiese liegt, leicht hechelnd mit geschlossenen Augen, völlig körperlich erschöpft wirkend.

Beispiele

Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.

Nach dem Marathonlauf war sie völlig erschöpft (wörtl.: gemacht zu Staub).

Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.

Nach der Nachricht war ihre Moral am Boden zerstört (wörtl.: gemacht zu Fetzen).

Feste Redewendungen

Diese Phrasen sind feste Ausdrücke. Sie müssen „estar“ verwenden und sicherstellen, dass „hecha“ mit dem Subjekt übereinstimmt (z. B. „Yo estoy hecha polvo“, wenn die Sprecherin weiblich ist).

pedazos

peh-DAH-sos/peˈða.θos/

NomenB1umgangssprachlich
Wird in der Wendung 'estar hecho pedazos' verwendet, um extreme körperliche oder emotionale Erschöpfung oder Zerstörung auszudrücken.
Eine einfache Zeichentrickfigur sitzt allein auf einer Holzbank, zusammengesunken und hält den Kopf in den Händen, was tiefe Traurigkeit und seelische Belastung vermittelt.

Beispiele

Después de correr la maratón, estaba hecho pedazos.

Nach dem Marathonlauf war ich total erschöpft/ruiniert.

La crítica hizo pedazos su nueva novela.

Die Kritik hat ihren neuen Roman zerfetzt (völlig zerstört).

Me sentí hecha pedazos cuando se fue.

Ich fühlte mich am Boden zerstört, als er ging.

Verwendung von 'Hecho'

In der gängigen Wendung 'estar hecho pedazos' fällt auf, dass 'hecho' (gemacht) sich nach dem Geschlecht der sprechenden Person richten muss ('hecho' für männlich, 'hecha' für weiblich), obwohl 'pedazos' maskulin Plural ist.

llevado

/yeh-VAH-doh//ʎeˈβa.ðo/

AdjektivB1
Beschreibt einen Zustand starker körperlicher oder geistiger Ermüdung, oft nach langer oder harter Arbeit.
Ein Zeichentrickkaninchen liegt flach auf dem Boden, Schweiß tropft von seiner Stirn und es sieht völlig erschöpft aus.

Beispiele

Los trabajadores estaban muy llevados después de la jornada extra.

Die Arbeiter waren nach der Sonderschicht sehr ausgelaugt/erschöpft.

Me siento tan llevado por el estrés de los exámenes.

Ich fühle mich so ausgelaugt vom Stress der Prüfungen.

Verwendung von 'Estar' für Zustände

Diese Bedeutung verwendet immer das Verb estar, da sie einen vorübergehenden körperlichen oder emotionalen Zustand beschreibt: 'Estoy llevado' (Ich bin erschöpft).

matado

mah-TAH-doh/maˈtaðo/

AdjektivB1umgangssprachlich
Eine umgangssprachliche Art, extreme körperliche oder geistige Erschöpfung auszudrücken, als ob man 'getötet' wäre.
Eine Bilderbuchillustration eines völlig erschöpften Studenten, der über einem Holztisch zusammengesunken mit geschlossenen Augen liegt.

Beispiele

Llegué a casa matado después del turno de diez horas.

Ich kam nach der Zehn-Stunden-Schicht erledigt nach Hause.

Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.

Meine Schwester ist von den Abschlussprüfungen fertig; sie hat nicht gut geschlafen.

Maskulin vs. Feminin

Da dies ein Adjektiv ist, stellen Sie sicher, dass es zu der Person passt, die Sie beschreiben: 'Estoy matado' (wenn männlich) oder 'Estoy matada' (wenn weiblich).

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Soy matado.

Korrektur: Estoy matado. Verwenden Sie 'estar', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand und keine dauerhafte Eigenschaft ist (im Gegensatz zu 'sein' im Deutschen, das oft für Zustände verwendet wird, aber hier ist die spanische Regel entscheidend).

terminado

/ter-mee-NAH-doh//teɾ.miˈna.ðo/

AdjektivB2
Beschreibt das Ende der Energiereserven einer Person, was bedeutet, dass sie völlig erschöpft ist und nichts mehr tun kann.
Eine Comicfigur liegt nach großer Anstrengung regungslos und erschöpft auf dem Boden.

Beispiele

Después de trabajar 12 horas, estoy terminado.

Nach 12 Stunden Arbeit bin ich erschöpft.

Este coche está terminado, no creo que arranque.

Dieses Auto ist am Ende, ich glaube nicht, dass es anspringt.

Las chicas llegaron terminadas del viaje.

Die Mädchen kamen ausgelaugt von der Reise an.

Einen Zustand beschreiben

Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

AdjektivB2
Drückt eine starke körperliche oder geistige Erschöpfung aus, oft mit der Konnotation, dass man sich 'weggeworfen' oder kraftlos fühlt.
Ein Cartoon-Läufer, der nach Beendigung einer Aktivität schwer schwitzend und völlig erschöpft zusammensackt.

Beispiele

Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.

Nach zwölf Stunden Arbeit kam ich erschöpft zu Hause an.

Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.

Sie war vor Traurigkeit fertig wegen der schlechten Nachrichten.

Figurative Verwendung

Diese Bedeutung ist figurativ und bedeutet, dass man durch Erschöpfung 'niedergestreckt' ist. Sie betont einen völligen Mangel an Energie.

muerta

/MWER-tah//ˈmweɾta/

AdjektivA2
Obwohl 'muerta' wörtlich 'tot' bedeutet, wird es manchmal metaphorisch für extreme Erschöpfung verwendet, ähnlich wie 'völlig am Ende'.
Eine Nahaufnahme einer einzelnen, völlig welken, braunen und trockenen Blume, die auf der Erde liegt und etwas symbolisiert, das tot ist.

Beispiele

La flor que me regalaste está muerta.

Die Blume, die du mir geschenkt hast, ist tot.

Después de la maratón, llegué a casa muerta.

Nach dem Marathon kam ich erschöpft nach Hause.

Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.

Mein Bein wurde taub, nachdem ich so lange gesessen hatte.

Angleichung an das Substantiv

Als Adjektiv muss „muerta“ mit dem femininen Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Bei einem maskulinen Substantiv würden Sie „muerto“ verwenden. Beispiel: „la planta muerta“ (die tote Pflanze), „el árbol muerto“ (der tote Baum).

Verwendung mit 'Estar', nicht 'Ser'

Um zu sagen, dass etwas tot ist, verwendet man fast immer das Verb 'estar' (z. B. 'La mosca está muerta'). Die Verwendung von 'ser' ist sehr selten und klingt in den meisten Situationen unnatürlich.

Partizip Perfekt von 'Morir'

'Muerta' ist auch eine spezielle Form des Verbs 'morir' (sterben), das Partizip Perfekt. Deshalb kann es das Ergebnis dieser Handlung beschreiben, wie z. B. 'eine tote Blume' ist eine Blume, die gestorben ist.

Genusangleichung

Fehler:La flor está muerto.

Korrektur: La flor está muerta. Da 'flor' ein feminines Wort ist, muss das Adjektiv, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein.

agotado

ah-goh-TAH-doh/a.ɣoˈta.ðo/

Partizip PerfektB2
Beschreibt den Zustand, wenn etwas (wie Ressourcen oder Möglichkeiten) vollständig verbraucht wurde, nicht nur eine Person, die müde ist.
Ein Zeichentrick-Bärenjunges, sichtlich müde, zusammengesunken und schlafend direkt nach dem Überqueren einer Ziellinie.

Beispiele

Hemos agotado todos los intentos de financiación.

Wir haben alle Finanzierungsversuche aufgebraucht.

Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.

Ich kam nach der Arbeit nach Hause und war völlig erschöpft.

Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.

Meine Mutter fühlt sich ausgelaugt vom vielen Kinderbetreuen.

Si hubieras agotado tu energía antes, no habrías ganado la carrera.

Wenn du deine Energie früher aufgebraucht hättest, hättest du das Rennen nicht gewonnen.

Adjektivische Übereinstimmung

'Agotado' ist ein Adjektiv und muss daher seine Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'agotado' (maskulin Singular), 'agotada' (feminin Singular), 'agotados' (maskulin Plural), 'agotadas' (feminin Plural).

Verwendung in Perfektformen

Als Partizip Perfekt kombiniert sich 'agotado' mit dem Verb 'haber' (haben), um Perfektformen zu bilden, wie 'Ha agotado' (Er/Sie/Es hat aufgebraucht).

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy agotado.

Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy agotado.', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, was das Verb 'estar' erfordert.

Verwechslung von 'cansado' und 'agotado'

Lernende verwechseln oft 'cansado' (müde) mit 'agotado' (erschöpft). 'Cansado' ist die allgemeinere Form für Müdigkeit. 'Agotado' beschreibt eine intensivere, tiefere Erschöpfung, oft bis zum Punkt der völligen Entkräftung.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.