Wie sagt man "fertig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fertig” ist “listo” — verwenden Sie 'listo', wenn etwas zum Gebrauch bereit ist, insbesondere bei Essen, Getränken oder auch Personen, die für eine Aktivität bereit sind..
listo
/lees-toh//ˈlisto/

Beispiele
La cena está casi lista.
Das Abendessen ist fast fertig.
¿Estás listo para salir?
Bist du bereit, auszugehen?
¡He terminado! ¡Listo!
Ich bin fertig! Abgemacht!
Immer mit 'Estar' verwenden
Um zu sagen, dass jemand oder etwas bereit ist, müssen Sie das Verb 'estar' verwenden. Denken Sie daran, dass 'bereit' ein vorübergehender Zustand ist, und 'estar' ist das Verb für Zustände und Bedingungen. Zum Beispiel: 'Estoy listo' (Ich bin bereit).
Anpassung von Geschlecht und Zahl
Wie die meisten Adjektive ändert sich 'listo', um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'lista' für weiblich Singular (la cena está lista), 'listos' für männlich Plural (estamos listos) und 'listas' für weiblich Plural (las maletas están listas).
Verwendung von 'Ser' anstelle von 'Estar'
Fehler: “Soy listo para el examen.”
Korrektur: Estoy listo para el examen. Die Verwendung von 'ser' ändert die Bedeutung komplett zu 'Ich bin eine kluge Person für die Prüfung', was keinen Sinn ergibt. Für den Zustand des 'Bereitseins' verwenden Sie immer 'estar'.
hecha
AY-chah/ˈe.tʃa/

Beispiele
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
Die Hausaufgaben sind erledigt, ich kann endlich ausruhen.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
Ist das Essen schon fertig? Ich habe großen Hunger!
Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.
Nach dem Marathonlauf war sie völlig erschöpft (wörtl.: gemacht zu Staub).
Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.
Nach der Nachricht war ihre Moral am Boden zerstört (wörtl.: gemacht zu Fetzen).
Femininum-Angleichung
Als weibliche Singularform muss „hecha“ mit einem weiblichen Singularnomen übereinstimmen, wie z. B. „la casa“ (das Haus) oder „la cena“ (das Abendessen).
Ser vs. Estar
Wenn es „fertig“ oder „bereit“ bedeutet, wird „hecha“ fast immer mit „estar“ kombiniert, da es den temporären Zustand oder das Ergebnis einer Handlung beschreibt. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist das Prädikativum mit „sein“ (z. B. „Die Tür ist geschlossen“).
Feste Redewendungen
Diese Phrasen sind feste Ausdrücke. Sie müssen „estar“ verwenden und sicherstellen, dass „hecha“ mit dem Subjekt übereinstimmt (z. B. „Yo estoy hecha polvo“, wenn die Sprecherin weiblich ist).
Verwendung der männlichen Form
Fehler: “La mesa está hecho.”
Korrektur: La mesa está hecha. (Da „mesa“ weiblich ist, muss das Partizip auch weiblich sein.)
preparada
preh-pah-RAH-dah/pɾepaˈɾaða/

Beispiele
¿Están las maletas preparadas para el viaje?
Sind die Koffer für die Reise bereit?
La mesa está preparada para la cena.
Der Tisch ist für das Abendessen gedeckt/fertig.
Ella siempre está preparada para cualquier emergencia.
Sie ist immer auf jeden Notfall vorbereitet.
Endung angleichen
Da 'preparada' auf -a endet, muss es sich auf ein feminines Singularnomen beziehen, wie 'la fiesta' (die Party) oder 'mi amiga' (meine Freundin). Im Deutschen gibt es diese grammatikalische Geschlechtsangleichung bei Adjektiven nicht.
Ser vs. Estar
Verwenden Sie 'estar preparada' (z.B. 'La comida está preparada'), um einen temporären Zustand oder eine Bedingung auszudrücken (das Essen ist jetzt fertig). Dies entspricht im Deutschen oft dem Zustand mit 'sein' oder 'fertig sein'.
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “La casa está preparado.”
Korrektur: La casa está preparada. (Da 'casa' weiblich ist, muss das Adjektiv angepasst werden. Im Deutschen wäre es: 'Das Haus ist vorbereitet/fertig' – das Adjektiv passt sich nicht an.)
terminado
/ter-mee-NAH-doh//teɾ.miˈna.ðo/

Beispiele
El trabajo ya está terminado.
Die Arbeit ist schon fertig.
Cuando llegué, la película ya había terminado.
Als ich ankam, war der Film schon vorbei.
Por fin, la casa está terminada.
Endlich ist das Haus abgeschlossen.
He terminado mis deberes.
Ich habe meine Hausaufgaben gemacht.
Anpassung an das Geschlecht und die Zahl
Wenn 'terminado' als beschreibendes Wort verwendet wird, muss es sich an das Substantiv anpassen. Verwenden Sie 'terminada' für feminine Dinge (la tarea terminada), 'terminados' für maskuline Pluralformen (los trabajos terminados) und 'terminadas' für feminine Pluralformen (las clases terminadas).
Verwenden Sie 'Estar', nicht 'Ser'
Um auszudrücken, dass etwas fertig ist, verwenden Sie fast immer das Verb 'estar'. Betrachten Sie 'fertig' als einen Zustand oder eine Bedingung. Zum Beispiel: 'El informe está terminado' (Der Bericht ist fertig).
Die 'Habe gemacht'-Form
'Terminado' wird mit dem Verb 'haber' (he, has, ha, etc.) kombiniert, um über Dinge zu sprechen, die passiert sind. Dies ist Ihre Anlaufstelle, um über abgeschlossene vergangene Handlungen zu sprechen, genau wie 'I have finished' im Deutschen.
Bleibt immer gleich
Wenn Sie 'terminado' mit 'haber' verwenden, ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'terminado', auch wenn Sie über eine feminine oder Pluralform sprechen. Zum Beispiel: 'He terminado la tarea' und 'He terminado los proyectos'.
Einen Zustand beschreiben
Genau wie bei der Bedeutung 'fertig' wird hier das Verb 'estar' verwendet, da erschöpft sein ein vorübergehender Zustand ist. 'Estoy terminado' (Ich bin erschöpft).
Vergessen, die Endung zu ändern
Fehler: “La tarea está terminado.”
Korrektur: La tarea está terminada. Da 'tarea' ein feminines Wort ist, muss sich das beschreibende Wort 'terminado' zu 'terminada' ändern, um zu passen.
Die Endung bei 'Haber' ändern
Fehler: “Ella ha terminada la carta.”
Korrektur: Ella ha terminado la carta. Wenn es einem 'haber' folgt (wie 'ha'), bleibt das Partizip Perfekt immer in der maskulinen Singularform ('-o').
acabado
ah-kah-BAH-doh/a.kaˈβa.ðo/

Beispiele
La tarea está acabada. ¡Por fin!
Die Hausaufgaben sind fertig. Endlich!
¿Ya has visto el mural acabado?
Hast du das vollendete Wandbild schon gesehen?
El libro quedó acabado el martes pasado.
Das Buch war letzten Dienstag beendet.
Übereinstimmung ist entscheidend
Wie alle spanischen beschreibenden Wörter muss 'acabado' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Denken Sie daran, 'acabada' für feminine Nomen wie 'tarea' zu sagen.
Verwechslung von Ser und Estar
Fehler: “El trabajo es acabado.”
Korrektur: El trabajo está acabado.
agotado
ah-goh-TAH-doh/a.ɣoˈta.ðo/

Beispiele
Llegué a casa después del trabajo y estaba completamente agotado.
Ich kam nach der Arbeit nach Hause und war völlig erschöpft.
Mi madre se siente agotada de tanto cuidar a los niños.
Meine Mutter fühlt sich ausgelaugt vom vielen Kinderbetreuen.
Adjektivische Übereinstimmung
'Agotado' ist ein Adjektiv und muss daher seine Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'agotado' (maskulin Singular), 'agotada' (feminin Singular), 'agotados' (maskulin Plural), 'agotadas' (feminin Plural).
Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'
Fehler: “Soy agotado.”
Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy agotado.', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand oder eine Bedingung ist, was das Verb 'estar' erfordert.
matado
mah-TAH-doh/maˈtaðo/

Beispiele
Llegué a casa matado después del turno de diez horas.
Ich kam nach der Zehn-Stunden-Schicht erledigt nach Hause.
Mi hermana está matada con los exámenes finales; no ha dormido bien.
Meine Schwester ist von den Abschlussprüfungen fertig; sie hat nicht gut geschlafen.
Maskulin vs. Feminin
Da dies ein Adjektiv ist, stellen Sie sicher, dass es zu der Person passt, die Sie beschreiben: 'Estoy matado' (wenn männlich) oder 'Estoy matada' (wenn weiblich).
Verwendung von 'ser' statt 'estar'
Fehler: “Soy matado.”
Korrektur: Estoy matado. Verwenden Sie 'estar', da Erschöpfung ein vorübergehender Zustand und keine dauerhafte Eigenschaft ist (im Gegensatz zu 'sein' im Deutschen, das oft für Zustände verwendet wird, aber hier ist die spanische Regel entscheidend).
tirado
tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

Beispiele
Después de trabajar doce horas, llegué a casa tirado.
Nach zwölf Stunden Arbeit kam ich erschöpft zu Hause an.
Ella estaba tirada de la tristeza por las malas noticias.
Sie war vor Traurigkeit fertig wegen der schlechten Nachrichten.
Figurative Verwendung
Diese Bedeutung ist figurativ und bedeutet, dass man durch Erschöpfung 'niedergestreckt' ist. Sie betont einen völligen Mangel an Energie.
frito
FREE-toh/ˈfɾito/

Beispiele
Después de correr la maratón, estoy completamente frito.
Nach dem Marathon bin ich komplett erledigt.
Si llegas tarde al aeropuerto, estás frito, pierdes el vuelo.
Wenn du zu spät am Flughafen ankommst, bist du am Arsch; du verpasst den Flug.
Verwendung mit 'Estar'
Diese bildliche Bedeutung verwendet fast immer das Verb 'estar' (sein, vorübergehend), da es einen vorübergehenden Zustand der Müdigkeit oder des Ärgers beschreibt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'sein' in einem Zustand, nicht 'bleiben'.
Verwechslung von 'listo' und 'hecho/terminado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








