Wie sagt man "geeignet" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geeignet” ist “adecuada” — verwenden Sie „adecuada“, wenn etwas gut für eine bestimmte Aufgabe, Situation oder einen bestimmten Zweck passt und die Anforderungen erfüllt.
adecuada
ah-deh-KWAH-daha.ðeˈkwa.ða

Beispiele
Esta es la herramienta adecuada para cortar el metal.
Dies ist das passende Werkzeug, um das Metall zu schneiden.
La iluminación no era adecuada para leer el menú.
Die Beleuchtung war nicht geeignet, um die Speisekarte zu lesen.
Necesitas una respuesta adecuada a la situación tan delicada.
Sie brauchen eine passende Antwort für solch eine heikle Situation.
Genus-Angleichung (Geschlecht)
Da 'adecuada' auf '-a' endet, ist es die weibliche Form (Femininum). Es muss nur bei weiblichen Substantiven verwendet werden (z. B. 'la casa adecuada', 'una decisión adecuada'). Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht so stark, aber denken Sie daran, dass das spanische Substantiv weiblich ist.
Vergessen der Numerus-Angleichung (Zahl)
Fehler: “Las herramientas adecuada.”
Korrektur: Las herramientas adecuadas. (Das Adjektiv muss ebenfalls im Plural stehen, wenn das Substantiv im Plural steht, genau wie im Deutschen: 'Die passenden Werkzeuge'.)
apto
AP-tohˈapto

Beispiele
Esta película no es apta para niños.
Dieser Film ist für Kinder nicht geeignet.
El agua del río no es apta para el consumo humano.
El agua del río no es apta para el consumo humano.
Buscamos un terreno apto para cultivar tomates.
Buscamos terrenos aptos para el cultivo de tomates.
Anpassung an das Nomen
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es seine Endung ändern, um dem Nomen zu entsprechen, das es beschreibt: 'apto' (maskulin), 'apta' (feminin), 'aptos' (maskulin Plural), 'aptas' (feminin Plural).
Die 'Für'-Verbindung
Wenn du sagen möchtest, wofür etwas geeignet ist, verwende nach 'apto' immer das Wort 'para'.
Falsche Präposition verwenden
Fehler: “Es apto de niños.”
Korrektur: Es apto para niños. (Verwende immer 'para', wenn du beschreibst, für wen oder was etwas geeignet ist.)
adaptado
ah-dahp-TAH-dohadapˈtaðo

Beispiele
Leí una versión de Don Quijote adaptada para estudiantes.
Ich las eine Version von Don Quijote, die für Studenten angepasst wurde.
Después de un mes, Pedro ya se siente adaptado a su nuevo trabajo.
Nach einem Monat hat sich Pedro bereits an seinen neuen Job gewöhnt.
El hotel tiene baños adaptados para personas en silla de ruedas.
Das Hotel verfügt über Badezimmer, die für Rollstuhlfahrer angepasst sind.
Verwendung von 'Estar' oder 'Ser'
Verwenden Sie 'ser' für Dinge, die dauerhaft modifiziert wurden (wie ein Buch) und 'estar' für die Gefühle einer Person in einer neuen Situation. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein' für beide Fälle, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
Anpassung an das Nomen
Auch wenn wir uns 'adaptado' ansehen, denken Sie daran, es in 'adaptada' zu ändern, wenn das beschriebene Ding weiblich ist, wie 'una casa adaptada'.
Falsche Präposition
Fehler: “Estoy adaptado con el clima.”
Korrektur: Estoy adaptado al clima (adaptado + a + el). Im Spanischen ist man 'an' etwas angepasst, nicht 'mit' etwas.
idóneo
Beispiele
Este es el lugar idóneo para construir nuestra nueva casa.
Dies ist der ideale Ort, um unser neues Haus zu bauen.
candidato
kahn-dee-DAH-tohkan.diˈda.to

Beispiele
Este plato es un candidato perfecto para la cena de Nochebuena.
Dieses Gericht ist ein perfekter Kandidat für das Weihnachtsessen.
La película es una seria candidata a ganar el Óscar este año.
Der Film ist ein ernsthafter Anwärter (oder Kandidat), um dieses Jahr den Oscar zu gewinnen.
Adjektivische Übereinstimmung
Wenn 'candidato' eine Sache beschreibt, fungiert es wie ein Adjektiv und muss sich nach Geschlecht und Zahl der Sache richten. Zum Beispiel: 'el plato es candidato' (maskulin Singular), aber 'las películas son candidatas' (feminin Plural).
propio
pro-pyoˈpɾo.pjo

Beispiele
Debes usar la herramienta propia para este trabajo.
Du musst das passende Werkzeug für diesen Job benutzen.
No es el vocabulario propio para una conversación formal.
Das ist nicht der angemessene Wortschatz für ein formelles Gespräch.
digno
DEEG-nohˈdiɣno

Beispiele
Es un hombre digno de nuestra confianza.
Er ist ein Mann, der unseres Vertrauens würdig ist.
La causa es digna de ser apoyada por todos.
Die Sache ist es wert, von allen unterstützt zu werden.
No soy digno de tanto honor.
Ich bin dieser Ehre nicht würdig.
Immer 'de' verwenden
Wenn 'digno' 'etwas würdig' bedeutet, benötigt es fast immer das kleine Wort 'de' (von/für) direkt danach, bevor das Objekt genannt wird, dessen man würdig ist.
Adjektivangleichung
Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'digno' in der Endung an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'digno' (m.), 'digna' (f.), 'dignos' (m. Plural), 'dignas' (f. Plural).
Weglassen von 'de'
Fehler: “Es digno confianza.”
Korrektur: Es digno de confianza. (Sie müssen 'de' einfügen, um das Adjektiv mit dem verdienten Ding zu verbinden.)
hecha
AY-chahˈe.tʃa

Beispiele
Esta escultura está hecha de arcilla roja.
Diese Skulptur ist aus rotem Ton gemacht.
Ella parece una persona hecha para la aventura.
Sie scheint eine für das Abenteuer gemachte/geeignete Person zu sein.
Materialbeschreibung
Verwenden Sie „hecha de [Material]“, um zu erklären, woraus ein weiblicher Gegenstand konstruiert ist, genau wie im Deutschen „gemacht aus“.
Häufige Verwechslung: adecuado vs. apto
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






