Wie sagt man "angepasst" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angepasst” ist “adaptado” — verwenden Sie „adaptado“, wenn etwas für einen bestimmten Zweck, eine bestimmte Zielgruppe oder eine bestimmte Situation modifiziert oder verändert wurde.
adaptado
ah-dahp-TAH-dohadapˈtaðo

Beispiele
Este libro ha sido adaptado para lectores jóvenes.
Dieses Buch wurde für junge Leser angepasst.
Leí una versión de Don Quijote adaptada para estudiantes.
Ich las eine Version von Don Quijote, die für Studenten angepasst wurde.
Después de un mes, Pedro ya se siente adaptado a su nuevo trabajo.
Nach einem Monat hat sich Pedro bereits an seinen neuen Job gewöhnt.
El hotel tiene baños adaptados para personas en silla de ruedas.
Das Hotel verfügt über Badezimmer, die für Rollstuhlfahrer angepasst sind.
Verwendung von 'Estar' oder 'Ser'
Verwenden Sie 'ser' für Dinge, die dauerhaft modifiziert wurden (wie ein Buch) und 'estar' für die Gefühle einer Person in einer neuen Situation. Im Deutschen verwenden wir oft 'sein' für beide Fälle, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
Anpassung an das Nomen
Auch wenn wir uns 'adaptado' ansehen, denken Sie daran, es in 'adaptada' zu ändern, wenn das beschriebene Ding weiblich ist, wie 'una casa adaptada'.
Falsche Präposition
Fehler: “Estoy adaptado con el clima.”
Korrektur: Estoy adaptado al clima (adaptado + a + el). Im Spanischen ist man 'an' etwas angepasst, nicht 'mit' etwas.
acondicionado
ah-kohn-dee-syoh-NAH-dohakondiθjoˈnaðo

Beispiele
La sala de conferencias está bien acondicionada.
Der Konferenzraum ist gut ausgestattet (klimatisiert/beheizt).
Este hotel tiene aire acondicionado en todas las habitaciones.
Dieses Hotel hat eine Klimaanlage in allen Zimmern.
La sala está bien acondicionada para la reunión.
Der Raum ist gut für das Treffen ausgestattet.
Necesitamos un vehículo acondicionado para el transporte de alimentos.
Wir brauchen ein Fahrzeug, das für den Transport von Lebensmitteln angepasst ist.
Anpassung an das Substantiv
Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es seine Endung an das beschriebene Substantiv anpassen. Verwenden Sie 'acondicionado' für männliche Substantive (wie 'el aire') und 'acondicionada' für weibliche Substantive (wie 'la sala'). Im Deutschen wird das Adjektiv dekliniert, z.B. 'der klimatisierte Raum' oder 'die klimatisierte Halle'.
Conditioner vs. Konditionierer
Fehler: “Die Verwendung von 'acondicionado' für Haarspülung.”
Korrektur: Für Haarpflegeprodukte verwenden Sie 'acondicionador'. 'Acondicionado' bezieht sich meist auf Luft oder Räume. Im Deutschen ist der Unterschied zwischen dem Adjektiv und dem Nomen ('Klimaanlage') klarer.
Häufige Verwechslung: Zweck vs. Ausstattung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

