desolado
“desolado” bedeutet “gebrochenen Herzens” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
gebrochenen Herzens
Auch: am Boden zerstört
📝 In Aktion
Juan está desolado por la pérdida de su gato.
A2Juan ist wegen des Verlusts seiner Katze gebrochenen Herzens.
Me sentí desolada cuando escuché las noticias.
B1Ich war am Boden zerstört, als ich die Nachrichten hörte.
Quedó desolado al saber que no había aprobado el examen.
B2Er war am Boden zerstört, als er erfuhr, dass er die Prüfung nicht bestanden hatte.
trostlos
Auch: verlassen
📝 In Aktion
Caminamos por un paisaje desolado después del incendio.
B1Wir gingen nach dem Brand durch eine trostlose Landschaft.
La ciudad parecía desolada a las tres de la mañana.
B2Die Stadt schien um drei Uhr morgens verlassen.
Es una isla hermosa pero desolada, sin habitantes.
C1Es ist eine wunderschöne, aber trostlose Insel ohne Einwohner.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: desolado
Frage 1 von 3
Welcher Satz ist korrekt, wenn Sie sagen möchten, dass Sie gebrochenen Herzens sind?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'desolatus', dem Partizip Perfekt von 'desolare' (allein lassen). Es kombiniert 'de-' (gründlich) und 'solus' (allein).
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'triste' und 'desolado'?
'Triste' bedeutet einfach 'traurig'. 'Desolado' ist viel stärker, wie völlig am Boden zerstört zu sein oder keine Hoffnung mehr zu haben. Dies ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen 'traurig' und 'verzweifelt' im Deutschen.
Kann ich 'desolado' für andere Dinge als Personen und Orte verwenden?
Normalerweise beschränkt es sich auf Personen (Gefühle) und Orte (Aussehen). Sie würden es normalerweise nicht für Objekte wie einen 'desolado chair' verwenden, es sei denn, Sie sind sehr poetisch. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo wir solche Zustandsbeschreibungen meist auf Menschen und Orte anwenden.
Wie mache ich es feminin?
Ändern Sie einfach das 'o' am Ende zu einem 'a': 'Ella está desolada'. Dies ist eine typische Anpassung von Adjektiven im Spanischen, ähnlich wie im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden.

