introducir
“introducir” bedeutet “hineinstecken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
hineinstecken, einführen
Auch: eingeben
📝 In Aktion
Por favor, introduce la tarjeta en el cajero.
A2Bitte stecken Sie die Karte in den Geldautomaten.
Tienes que introducir el código de seguridad para entrar.
B1Sie müssen den Sicherheitscode eingeben, um hineinzukommen.
El cirujano introdujo la sonda con mucha delicadeza.
C1Der Chirurg führte den Schlauch sehr vorsichtig ein.
einbringen, einführen
Auch: lancieren
📝 In Aktion
La empresa quiere introducir un nuevo modelo de negocio.
B2Das Unternehmen möchte ein neues Geschäftsmodell einführen.
El gobierno ha introducido nuevas leyes ambientales.
B2Die Regierung hat neue Umweltgesetze eingeführt.
El autor introduce un tema polémico al final del libro.
C1Der Autor führt am Ende des Buches ein kontroverses Thema ein.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "introducir" übersetzt werden:
einbringen→einführen→eingeben→hineinstecken→lancieren→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: introducir
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'introducir' korrekt, um 'einführen' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen 'introducere', einer Kombination aus 'intro' (nach innen) und 'ducere' (führen). Es bedeutet wörtlich 'etwas nach innen führen'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'introducir' verwenden, um Leute kennenzulernen?
Normalerweise nicht. Im Deutschen stellt man einen Freund vor, im Spanischen verwendet man dafür 'presentar'. Wenn Sie 'introducir' für eine Person verwenden, könnte es klingen, als würden Sie sie physisch in einen Raum schieben!
Ist 'introducir' ein regelmäßiges Verb?
Nein, es ist ziemlich unregelmäßig. Es ändert sich im Präsens zu 'introduzco' und in der Vergangenheit zu 'introduje'. Es folgt demselben Muster wie 'conducir' (fahren) und 'traducir' (übersetzen).
Was ist der Unterschied zwischen 'meter' und 'introducir'?
'Meter' ist sehr gebräuchlich und informell (wie 'hineinwerfen'). 'Introducir' ist präziser und formeller (wie 'einführen').

