Inklingo

Wie sagt man "einführen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreinführenist introducirverwenden Sie „introducir“, wenn Sie etwas buchstäblich in etwas anderes hineinstecken (z. B. eine Karte in einen Automaten) oder wenn Sie Änderungen, neue Modelle oder Geschäftspraktiken einführen.

introducir🔊A2/B2

Verwenden Sie „introducir“, wenn Sie etwas buchstäblich in etwas anderes hineinstecken (z. B. eine Karte in einen Automaten) oder wenn Sie Änderungen, neue Modelle oder Geschäftspraktiken einführen.

Mehr erfahren →
importar🔊B1

Nutzen Sie „importar“, wenn es darum geht, Waren oder Produkte aus einem anderen Land zu beziehen und ins eigene Land zu bringen.

Mehr erfahren →
lanzar🔊B1

Verwenden Sie „lanzar“, wenn Sie ein neues Produkt, eine Kampagne oder eine Initiative offiziell auf den Markt bringen oder starten.

Mehr erfahren →
implantar🔊B2

Setzen Sie „implantar“ ein, wenn Sie ein System, eine Regel, eine Methode oder einen Brauch fest und dauerhaft in einer Gesellschaft oder Organisation etablieren.

Mehr erfahren →
implementar🔊B2

Nutzen Sie „implementar“, wenn Sie einen Plan, ein Programm oder eine technische Lösung in die Praxis umsetzen oder zur Anwendung bringen.

Mehr erfahren →
importan🔊B1

„Importan“ ist die 3. Person Plural von „importar“ und wird verwendet, wenn mehrere Subjekte etwas aus dem Ausland beziehen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

introducir

een-tro-doo-SEERintɾoduˈsiɾ

verbA2/B2
Verwenden Sie „introducir“, wenn Sie etwas buchstäblich in etwas anderes hineinstecken (z. B. eine Karte in einen Automaten) oder wenn Sie Änderungen, neue Modelle oder Geschäftspraktiken einführen.
Eine Hand steckt eine einzelne Silbermünze in den Schlitz einer roten Spardose.

Beispiele

Por favor, introduce la tarjeta en el cajero.

Bitte stecken Sie die Karte in den Geldautomaten.

Tienes que introducir el código de seguridad para entrar.

Sie müssen den Sicherheitscode eingeben, um hineinzukommen.

El cirujano introdujo la sonda con mucha delicadeza.

Der Chirurg führte den Schlauch sehr vorsichtig ein.

La empresa quiere introducir un nuevo modelo de negocio.

Das Unternehmen möchte ein neues Geschäftsmodell einführen.

Die 'ZCO'-Änderung

Im Präsens endet die 'Yo'-Form auf -zco. Dies geschieht bei vielen Verben, die auf -ducir enden.

Die 'J'-Vergangenheitsform

Wenn man über abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit (Pretérito Indefinido) spricht, ändert sich das 'c' zu einem 'j'. Zum Beispiel: 'Yo introduje' statt 'introducí'.

Abstrakte Verwendung

Verwenden Sie diese Bedeutung, wenn Sie eine Idee von 'nicht existierend' zu 'existierend' in einer Gruppe oder einem System bewegen.

Achtung, falsche Freunde!

Fehler:Sag nicht: 'Introduje a mi amigo a mi madre.'

Korrektur: Sag: 'Presenté a mi amigo a mi madre.' Im Spanischen wird 'introducir' für Objekte verwendet, während 'presentar' dazu dient, Personen einander vorzustellen.

importar

eem-por-tarim.poɾˈtaɾ

verbB1
Nutzen Sie „importar“, wenn es darum geht, Waren oder Produkte aus einem anderen Land zu beziehen und ins eigene Land zu bringen.
Ein vereinfachtes Frachtschiff liegt in einem Hafen vor Anker, wobei ein Kran bunte Holzkisten vom Schiff an Land hebt, was den Akt des Importierens von Waren veranschaulicht.

Beispiele

México importa muchos vehículos de Japón.

Mexiko importiert viele Fahrzeuge aus Japan.

La empresa importa las materias primas de China.

Die Firma importiert die Rohstoffe aus China.

Si importamos menos, el precio subirá.

Wenn wir weniger importieren, wird der Preis steigen.

Verwendung als direktes Objekt

Wenn es im Sinne des Handels verwendet wird, funktioniert 'importar' wie ein normales Verb. Das Ding, das ins Land gebracht wird, ist das direkte Objekt: 'Nosotros importamos café' (Wir importieren Kaffee).

Verwechslung der Bedeutungen

Fehler:Le importa café (Kaffee ist ihm wichtig)

Korrektur: Él importa café (Er importiert Kaffee). Denken Sie daran, das vollständige Subjektpronomen zu verwenden, wenn Sie über Handel sprechen, um Verwechslungen mit der Struktur 'wichtig sein' zu vermeiden.

lanzar

lahn-ZAHRlanˈθaɾ

verbB1
Verwenden Sie „lanzar“, wenn Sie ein neues Produkt, eine Kampagne oder eine Initiative offiziell auf den Markt bringen oder starten.
Eine farbenfrohe, stilisierte Rakete, die von einer Startrampe abhebt, umgeben von Rauchwolken.

Beispiele

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

Die Firma wird nächsten Monat ihr neues Telefon auf den Markt bringen.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

Die Rakete startete ohne Probleme von der Basis.

implantar

eem-plahn-TAHRimplanˈtar

verbB2
Setzen Sie „implantar“ ein, wenn Sie ein System, eine Regel, eine Methode oder einen Brauch fest und dauerhaft in einer Gesellschaft oder Organisation etablieren.
Eine Reihe bunter Häuser mit einer neu asphaltierten Straße und installierten Straßenlaternen, die die Einrichtung eines Stadtsystems zeigen.

Beispiele

El gobierno decidió implantar un nuevo sistema de impuestos.

Die Regierung beschloss, ein neues Steuersystem einzuführen.

Es difícil implantar cambios en una empresa tan vieja.

Es ist schwierig, Änderungen in einem so alten Unternehmen umzusetzen.

La tienda quiere implantar el uso de bolsas reciclables.

Das Geschäft möchte die Nutzung von recycelbaren Taschen einführen.

Implantar vs. Plantar

Obwohl sie ähnlich klingen, bezieht sich 'plantar' auf physische Bäume oder Blumen, während 'implantar' für abstrakte Ideen wie Gesetze oder Methoden verwendet wird. Im Deutschen verwenden wir 'pflanzen' für Bäume und 'einführen' oder 'etablieren' für abstrakte Dinge.

Das 'Was' ist obligatorisch

Dieses Wort benötigt immer ein Objekt; man muss etwas einführen (eine Regel, ein System usw.).

Verwechslung mit 'Implementar'

Fehler:El gobierno implementó una ley.

Korrektur: El gobierno implantó una ley. Während 'implementar' für Software oder Prozesse verwendet wird, ist 'implantar' für Gesetze und soziale Strukturen viel gebräuchlicher. Im Deutschen ist 'implementieren' oft mit der technischen Umsetzung verbunden, während 'einführen' oder 'etablieren' besser für Gesetze passt.

implementar

eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

verbB2
Nutzen Sie „implementar“, wenn Sie einen Plan, ein Programm oder eine technische Lösung in die Praxis umsetzen oder zur Anwendung bringen.
Eine Person, die ein buntes Kabel von einem Computer zu einer großen, leuchtenden Serverbox verbindet.

Beispiele

El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.

Der Programmierer wird den neuen Algorithmus heute implementieren.

Necesitamos implementar una base de datos más segura.

Wir müssen eine sicherere Datenbank einrichten.

Technische Verwendung

In der Technik bezieht sich dieses Wort speziell auf das Schreiben von Code, um ein Design oder einen Plan funktionsfähig zu machen.

importan

eem-por-TAHNim.poɾˈtan

verbB1
„Importan“ ist die 3. Person Plural von „importar“ und wird verwendet, wenn mehrere Subjekte etwas aus dem Ausland beziehen.
Ein großes, leuchtend rotes Frachtschiff liegt neben einem Kai an einer grünen Küste vor Anker. Ein gelber Industriekran hebt eine große Holzkiste vom Schiff und legt sie auf den Kai.

Beispiele

Las tiendas grandes importan la mayoría de sus productos.

Die großen Läden importieren die Mehrheit ihrer Produkte.

¿Qué países importan más petróleo a Europa?

Welche Länder importieren am meisten Öl nach Europa?

Transitive Verwendung

In dieser Bedeutung wird 'importan' einfach verwendet, wie 'sie kaufen' oder 'sie verkaufen'. Die importierten Güter sind das direkte Objekt: 'Ellos importan (Verb) tecnología (Objekt).'

Verwechslung von „introducir“ und „implantar“/„implementar“

Achten Sie genau auf den Kontext: „Introducir“ passt für eine physische Handlung (Karte einführen) oder allgemeine Neuerungen. Für die feste Etablierung von Systemen oder Gesetzen wählen Sie „implantar“ und für die praktische Umsetzung von Plänen oder Technologien „implementar“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.