manejo
“manejo” bedeutet “Handhabung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Handhabung, Management
Auch: Fahren, Kontrolle
📝 In Aktion
El manejo de la crisis fue excelente, nadie perdió la calma.
B2Das Management der Krise war ausgezeichnet; niemand verlor die Fassung.
Necesitas mejorar tu manejo del volante si quieres aprobar el examen.
B1Du musst deine Handhabung des Lenkrads verbessern, wenn du die Prüfung bestehen willst.
El manual explica el manejo adecuado de las herramientas.
A2Die Anleitung erklärt die korrekte Handhabung der Werkzeuge.
ich handle, ich manage
Auch: ich fahre, ich bediene
📝 In Aktion
Yo manejo un camión muy grande.
A1Ich fahre einen sehr großen Lastwagen.
Manejo bien la presión en el trabajo.
B1Ich handle mit Druck bei der Arbeit gut.
Siempre manejo mi propio dinero.
A2Ich manage immer mein eigenes Geld.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "manejo" übersetzt werden:
fahren→handhabung→ich bediene→ich fahre→ich handle→ich manage→kontrolle→management→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: manejo
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'manejo' als Substantiv (eine Sache oder ein Konzept) und nicht als Verb (eine Handlung)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom Verb 'manejar' ab, das auf das lateinische Wort *manus* zurückgeht, was 'Hand' bedeutet. Die ursprüngliche Idee war buchstäblich, 'mit der Hand zu führen oder zu arbeiten'.
Erstmals belegt: 15th century (as 'manejar')
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'manejo' (Substantiv) und 'manejar' (Verb)?
'Manejar' ist das Aktionswort und bedeutet 'handhaben' oder 'fahren'. 'Manejo' (das Substantiv) ist das Ergebnis oder Konzept dieser Aktion, wie 'Handhabung' oder 'Management'. Zum Beispiel: 'Tengo buen manejo' (Ich habe gute Fahr-/Handhabungsfähigkeiten) im Gegensatz zu 'Yo manejo bien' (Ich fahre gut).
Wann sollte ich 'manejo' für das Fahren anstelle von 'conducción' verwenden?
'Manejo' ist der bevorzugte und gebräuchlichste Begriff für 'Fahren' (das Substantiv) in den meisten Teilen Lateinamerikas. 'Conducción' ist formeller oder wird in Spanien häufiger gehört.

