pasarme
“pasarme” bedeutet “mir geben” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
mir geben, mir reichen
Auch: mir geben (die Reihe/das Telefon)
📝 In Aktion
¿Podrías pasarme la sal, por favor?
A1Könntest du mir bitte das Salz reichen?
Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.
A2Ich muss mir die Datei vor dem Meeting selbst übergeben/weiterleiten.
mir zustoßen, mir einfallen
Auch: mich betreffen
📝 In Aktion
No te preocupes, no va a pasarme nada malo.
A2Keine Sorge, mir wird nichts Schlimmes zustoßen.
Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.
B1Mir ist gerade eine geniale Idee für das Projekt eingefallen.
zu weit gehen, es übertreiben
Auch: die Grenze überschreiten, zu lange bleiben (unerwünscht)
📝 In Aktion
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
B1Entschuldigung, ich glaube, ich bin mit dem Witz zu weit gegangen.
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
B2Ich will es nicht übertreiben, ich werde nur ein bisschen Dessert essen.
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
B1Ich habe gestern Abend drei Stunden mit Fernsehen verbracht/verschwendet.
🔄 Konjugationen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "pasarme" übersetzt werden:
es übertreiben→mich betreffen→mir einfallen→mir geben→mir reichen→mir zustoßen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: pasarme
Frage 1 von 2
Welche deutsche Phrase übersetzt „Creo que me pasé con el volumen“ am besten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Vulgärlatein *passare*, was „schreiten“ oder „gehen“ bedeutet, was wiederum vom lateinischen *passus* (ein Schritt) abstammt. Die Bedeutung entwickelte sich von einfacher Bewegung zum Verbringen von Zeit und schließlich zu den komplexen reflexiven Bedeutungen des Überschreitens einer Grenze.
Erstmals belegt: 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum wird das Pronomen „me“ an das Ende des Verbs angehängt?
Das Pronomen „me“ wird an das Ende des Verbs angehängt, wenn das Verb im Infinitiv steht (der Grundform, die auf -ar, -er oder -ir endet). Dies ist sehr üblich, wenn der Infinitiv einem anderen konjugierten Verb folgt, wie „quiero“ oder „necesito“.
Ist „pasarme“ immer reflexiv?
Nein. „Pasarme“ ist die Kombination aus „pasar“ und dem Pronomen „me“. Manchmal fungiert „me“ als direktes oder indirektes Objekt (bedeutet „mir“), wie in „pass me the salt“ (gib mir das Salz). In anderen Fällen bildet es das reflexive Verb „pasarse“, das die Kernbedeutung zu „zu weit gehen“ oder „mir zustoßen“ ändert.


