regresemos
“regresemos” bedeutet “wir zurückkehren” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wir zurückkehren, wir zurückkehren mögen
Auch: wir zurückgehen
📝 In Aktion
Espero que regresemos antes de que llueva.
B1Ich hoffe, dass wir zurückkehren, bevor es regnet.
No creo que regresemos a ese restaurante; la comida fue mala.
B2Ich glaube nicht, dass wir in dieses Restaurant zurückgehen werden; das Essen war schlecht.
¿Quieres que regresemos juntos al hotel?
B1Wollen wir zusammen ins Hotel zurückkehren?
Lasst uns zurückkehren
Auch: Lasst uns zurückgehen
📝 In Aktion
Regresemos al coche, está lloviendo mucho.
A2Lasst uns zum Auto zurückkehren, es regnet stark.
No regresemos por ese camino, es muy largo.
A2Lasst uns nicht diesen Weg zurückgehen, er ist sehr lang.
Ya terminamos el trabajo. Regresemos a casa.
A2Wir haben die Arbeit bereits beendet. Lasst uns nach Hause zurückkehren.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: regresemos
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'regresemos' korrekt als Vorschlag für eine Gruppe?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *regredi* ab, was „zurücktreten“ oder „zurückgehen“ bedeutet. Es kombiniert das Präfix *re-* (bedeutet „wieder“ oder „zurück“) und *gradi* (bedeutet „gehen“ oder „schreiten“).
Erstmals belegt: 13th century (in Spanish as *regresar*)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'regresemos' dasselbe wie 'volvamos'?
Ja, sie sind Synonyme und bedeuten beide „lasst uns zurückkehren“ oder „dass wir zurückkehren“. 'Volvamos' kommt von 'volver', was im Alltag etwas gebräuchlicher ist, aber sie sind austauschbar.
Warum klingt 'regresemos' sowohl wie ein Befehl als auch wie ein Wunsch?
Im Spanischen wird die formale Verbform, die zur Äußerung von Wünschen, Sehnsüchten oder Ungewissheit verwendet wird (der Präsens Subjunktiv), auch für den 'nosotros'-Befehl ('lasst uns') verwendet. Es ist eine praktische sprachliche Abkürzung!

