sacaste
sah-KAH-steh
/saˈkaste/
Veranschaulicht die physische Entfernung: „Du hast den Baustein herausgenommen.“
sacaste(Verb)
du hast herausgenommen
?physische Entfernung
,du hast entfernt
?etwas wegnehmen
du hast herausgezogen
?extracting something
📝 In Aktion
¿Por qué sacaste el libro de mi mochila?
A1Warum hast du das Buch aus meinem Rucksack herausgenommen?
Sacaste la basura justo antes de irte.
A2Du hast den Müll rausgebracht, kurz bevor du gegangen bist.
💡 Grammatikpunkte
Die „Du“-Vergangenheitsform
„Sacaste“ ist die Form für „du hast herausgenommen/entfernt“, wenn man mit einer Person informell (wie einem Freund oder Familienmitglied) über eine einzelne abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit spricht.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von „Tú“ und „Usted“
Fehler: “„Sacaste“ verwenden, wenn man formell mit einem Älteren oder Vorgesetzten spricht.”
Korrektur: Für formelle Situationen verwenden Sie „sacó“ (usted sacó). „Sacaste“ ist streng informell.
⭐ Verwendungstipps
Die „Sacar“-Lautregel
Beachten Sie, wie das „c“ in der „yo“-Präteritum-Form (saqué) und in den Subjuntivo-Formen (saques, saque) zu „qu“ wird. Dies dient lediglich dazu, den „k“-Laut beizubehalten, obwohl „sacaste“ selbst regelmäßig ist.

Veranschaulicht das Erreichen eines Ergebnisses: „Du hast eine gute Note bekommen.“
sacaste(Verb)
du hast bekommen
?ein Ergebnis oder eine Note
,du hast erhalten
?einen Führerschein oder eine Genehmigung
du hast erzielt
?in a game or test
📝 In Aktion
¡Felicidades! Sacaste una nota perfecta en el examen.
A2Herzlichen Glückwunsch! Du hast eine perfekte Note in der Prüfung bekommen.
¿Qué número sacaste en la lotería?
B1Welche Zahl hast du im Lotto gezogen?
💡 Grammatikpunkte
Erreichen von Ergebnissen
Wenn man über Testergebnisse oder Noten spricht, ist „sacar“ das typische spanische Verb, nicht „conseguir“ oder „obtener“.

Veranschaulicht die finanzielle Abhebung: „Du hast das Geld abgehoben.“
📝 In Aktion
¿Cuánto dinero sacaste del cajero automático ayer?
B1Wie viel Geld hast du gestern am Geldautomaten abgehoben?
Sacaste todos tus ahorros para comprar el coche.
B2Du hast alle deine Ersparnisse herausgenommen, um das Auto zu kaufen.
⭐ Verwendungstipps
Finanzterminologie
Im finanziellen Kontext ist „sacar“ oft austauschbar mit „retirar“ (abheben).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sacaste
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet „sacaste“ im Sinne des Erreichens eines Ergebnisses?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Woran erkenne ich, ob ich „sacaste“ (tú) oder „sacó“ (usted) verwenden soll?
Verwenden Sie „sacaste“ nur, wenn Sie informell mit einer Person sprechen (einem Freund, Kind oder Gleichaltrigen). Verwenden Sie „sacó“, wenn Sie formell sprechen (zu einem Chef, einem Fremden oder einer älteren Person) oder wenn Sie sich auf eine dritte Person beziehen (er/sie hat herausgenommen).
Warum steht „sacaste“ im Perfekt (Pretérito)?
„Sacaste“ ist die einfache Vergangenheit (Pretérito). Es beschreibt eine Handlung, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begonnen hat und vollständig abgeschlossen wurde. Beispiel: „Gestern hast du den Müll rausgebracht.“ (Eine abgeschlossene Handlung).