sancionar
“sancionar” bedeutet “bestrafen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
bestrafen, eine Geldstrafe auferlegen
Auch: ahnden
📝 In Aktion
El árbitro sancionó al jugador con una tarjeta roja.
B1Der Schiedsrichter bestrafte den Spieler mit einer roten Karte.
La policía te puede sancionar por conducir demasiado rápido.
B1Die Polizei kann Sie wegen zu schnellen Fahrens mit einer Geldstrafe belegen.
La empresa fue sancionada por contaminar el río.
B2Das Unternehmen wurde wegen der Verschmutzung des Flusses bestraft.
ratifizieren, sanktionieren
Auch: genehmigen
📝 In Aktion
El jefe de estado sancionó la nueva ley de educación.
C1Das Staatsoberhaupt hat das neue Bildungsgesetz ratifiziert.
El congreso espera que el presidente sancione el proyecto.
C1Der Kongress erwartet, dass der Präsident den Gesetzentwurf unterzeichnet.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sancionar" übersetzt werden:
ahnden→bestrafen→genehmigen→ratifizieren→sanktionieren→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sancionar
Frage 1 von 3
Wenn ein Schiedsrichter eine gelbe Karte gibt, dann...
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'sanctio', was sich auf ein Dekret oder ein formelles Gesetz bezieht, das etwas bindend oder heilig macht.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'sancionar' ein falscher Freund im Deutschen?
Nicht ganz, aber es ist knifflig! Im Deutschen kann 'sanktionieren' sowohl 'bestrafen' (z. B. wirtschaftliche Sanktionen) als auch 'genehmigen' (z. B. ein Gesetz sanktionieren) bedeuten. Die spanische Verwendung ist also sehr ähnlich.
Sollte ich 'castigar' oder 'sancionar' verwenden?
Verwenden Sie 'castigar' für allgemeine Lebenssituationen (Eltern bestrafen Kinder). Verwenden Sie 'sancionar' für offizielle Dinge wie Geldstrafen, Sportfouls oder Gesetze. Im Deutschen ist 'bestrafen' allgemeiner, während 'sanktionieren' oft einen offiziellen oder rechtlichen Charakter hat.
Kann ich es für Social-Media-Sperren verwenden?
Ja, 'sancionar una cuenta' wird oft verwendet, wenn eine Plattform einen Nutzer wegen Regelverstößen bestraft. Im Deutschen würde man auch hier eher von 'sperren' oder 'bestrafen' sprechen, aber 'sanktionieren' ist im übertragenen Sinne verständlich.

