vicario
“vicario” bedeutet “stellvertretend” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
stellvertretend
Auch: Ersatz, delegiert
📝 In Aktion
Muchos padres buscan un éxito vicario a través de sus hijos.
C1Viele Eltern streben stellvertretenden Erfolg durch ihre Kinder an.
El poder del regente es puramente vicario.
C2Die Macht des Regenten ist rein delegiert (handelt für einen anderen).
Sentí un placer vicario al verla ganar el premio.
C1Ich empfand eine stellvertretende Freude, als ich sah, wie sie den Preis gewann.
Vikar
Auch: Stellvertreter
📝 In Aktion
El vicario de la parroquia organizó el evento.
C1Der Pfarrvikar organisierte die Veranstaltung.
El Papa es considerado el Vicario de Cristo.
C2Der Papst wird als Stellvertreter Christi betrachtet.
Nombraron a un nuevo vicario judicial.
C2Sie ernannten einen neuen Gerichts-Vikar.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "vicario" übersetzt werden:
delegiert→ersatz→stellvertretend→stellvertreter→vikar→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: vicario
Frage 1 von 3
Wenn Sie eine Reisedokumentation genießen, als wären Sie selbst dabei, erleben Sie eine ______ Erfahrung.
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'vicarius', das 'Stellvertreter' oder 'Beauftragter' bedeutet. Dies leitet sich von 'vicis' ab, was 'Wechsel', 'Umdrehung' oder 'Stelle' bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'vicario' dasselbe wie 'sustituto'?
Sie sind sich sehr ähnlich, aber 'vicario' ist viel formeller und impliziert normalerweise, dass jemand offiziell bevollmächtigt wurde, während 'sustituto' jeder sein kann, der einspringt.
Was bedeutet 'aprendizaje vicario'?
In der Psychologie bedeutet es 'beobachtendes Lernen' – Lernen durch Beobachtung dessen, was anderen passiert, anstatt es selbst zu tun.
Kann ich 'vicario' verwenden, um einen Vertretungslehrer zu beschreiben?
Technisch gesehen könnte man es in einem sehr altmodischen juristischen Sinne tun, aber im wirklichen Leben sollte man 'profesor sustituto' verwenden. 'Vicario' würde in einer Schule sehr seltsam klingen.

