Inklingo

Wie sagt man "stellvertretend" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstellvertretendist adjuntoverwenden Sie „adjunto“, um eine stellvertretende oder untergeordnete berufliche Position zu beschreiben, oft im akademischen oder administrativen Bereich.

German → Spanisch

adjunto

ad-HOON-tohadˈxunto

adjektivB2beruflich
Verwenden Sie „adjunto“, um eine stellvertretende oder untergeordnete berufliche Position zu beschreiben, oft im akademischen oder administrativen Bereich.
Zwei Fachleute stehen nebeneinander in passender Geschäftskleidung und geben sich die Hand.

Beispiele

El profesor adjunto dará la clase mañana.

Der stellvertretende Professor wird die Vorlesung morgen halten.

Ella es profesora adjunta en la universidad.

Sie ist außerordentliche Professorin an der Universität.

El director adjunto tomará la decisión.

Der stellvertretende Direktor wird die Entscheidung treffen.

vicario

bee-KAH-ryohbiˈkaɾjo

adjektivC1allgemein
Nutzen Sie „vicario“, wenn jemand etwas stellvertretend erlebt oder durch eine andere Person erfährt, wie z.B. Erfolg oder Leid.
Ein Kind schaut mit Ehrfurcht und Begeisterung auf einen Astronauten auf einem Fernsehbildschirm.

Beispiele

Sentí un éxito vicario a través de los logros de mi hijo.

Ich empfand einen stellvertretenden Erfolg durch die Errungenschaften meines Sohnes.

Muchos padres buscan un éxito vicario a través de sus hijos.

Viele Eltern streben stellvertretenden Erfolg durch ihre Kinder an.

El poder del regente es puramente vicario.

Die Macht des Regenten ist rein delegiert (handelt für einen anderen).

Sentí un placer vicario al verla ganar el premio.

Ich empfand eine stellvertretende Freude, als ich sah, wie sie den Preis gewann.

Genusangleichung

Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es mit dem Genus des Substantivs übereinstimmen, das es beschreibt: 'un poder vicario' (maskulin), aber 'una experiencia vicaria' (feminin).

Wortstellung

Im Spanischen steht dieses Wort fast immer nach dem Substantiv, das es beschreibt, um natürlich zu klingen.

Verwechslung mit 'Vikar'

Fehler:Verwendung von 'el vicario', wenn 'stellvertretende Erfahrung' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'vicario' als Adjektiv nach dem Substantiv für Erfahrungen und als Substantiv für die Person (den Priester).

Verwechslung von „adjunto“ und „vicario“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „adjunto“ und „vicario“. „Adjunto“ bezieht sich immer auf eine Position oder Funktion, während „vicario“ das stellvertretende Erleben beschreibt und nicht mit einer offiziellen Rolle verbunden ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.