Wie sagt man "ersatz" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ersatz” ist “reemplazo” — verwenden Sie „reemplazo“, wenn Sie einen direkten Ersatz für einen Gegenstand oder eine Sache meinen, der dessen Funktion übernimmt.
reemplazo
reh-em-PLAH-sohre.emˈpla.so

Beispiele
Necesitamos un reemplazo para la bombilla de la cocina.
Wir brauchen einen Ersatz für die Küchenglühbirne.
Ella es el reemplazo temporal de nuestro profesor.
Sie ist die vorübergehende Vertretung unserer Lehrerin.
El reemplazo de la pieza vieja mejoró el rendimiento del coche.
Der Austausch des alten Teils verbesserte die Leistung des Autos.
Genus des Nomens
Auch wenn es sich um eine Frau handelt, die eine Vertretung ist, bleibt das Wort maskulin: 'el reemplazo'.
Verwendung von 'de'
Um anzugeben, was ersetzt wird, folgt dem Wort immer 'de' (z. B. 'el reemplazo de la batería').
Falsches Genus
Fehler: “La reemplazo”
Korrektur: El reemplazo. Obwohl es auf 'o' endet und sich auf eine Frau beziehen könnte, ist es immer ein maskulines Nomen.
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Beispiele
Necesito un repuesto para mi coche.
Ich brauche ein Ersatzteil für mein Auto.
He comprado un repuesto de tinta para la impresora.
Ich habe eine Tintennachfüllung für den Drucker gekauft.
No tenemos esa pieza de repuesto en el taller ahora mismo.
Wir haben dieses Ersatzteil gerade nicht im Laden.
Verwendung von 'de repuesto'
Im Spanischen wird oft 'de repuesto' nach einem Substantiv verwendet, um 'Ersatz-' oder 'Reserve-' zu bedeuten. Zum Beispiel: 'una llave de repuesto' (ein Ersatzschlüssel).
Nachfüllungen vs. Teile
Fehler: “Verwendung von 'relleno' für eine Stiftnachfüllung.”
Korrektur: Verwenden Sie 'repuesto' für Tintenpatronen oder Stiftnachfüllungen; 'relleno' ist normalerweise für Lebensmittel wie eine Taco-Füllung oder eine Kuchenfüllung.
sustituto
soos-tee-TOO-tohsustiˈtuto

Beispiele
El sustituto del profesor llegó tarde hoy.
Die Vertretung des Lehrers kam heute zu spät.
Buscamos un sustituto para la pieza que se rompió.
Wir suchen einen Ersatz für das Teil, das kaputt gegangen ist.
No hay un sustituto real para el trabajo duro.
Es gibt keinen wirklichen Ersatz für harte Arbeit.
Puedes usar este ingrediente sustituto.
Du kannst diese Ersatzzutat verwenden.
Verwendung von 'de' mit 'Sustituto'
Wenn du sagen möchtest, wer oder was ersetzt wird, verwende das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'el sustituto de Juan' (der Ersatz für Juan).
Geschlechtsänderungen
Obwohl sich dieser Eintrag auf 'sustituto' bezieht, denk daran, die Endung zu 'a' (sustituta) zu ändern, wenn du über eine weibliche Person sprichst.
Adjektiv-Übereinstimmung
Da es sich hier um ein Adjektiv handelt, muss es mit dem Substantiv übereinstimmen. Verwende 'sustitutos', wenn du mehr als eine maskuline Sache beschreibst.
Verwechslung mit 'Substituto'
Fehler: “Verwendung von 'substituto' mit einem zusätzlichen 'b'.”
Korrektur: Obwohl beides technisch akzeptiert ist, ist 'sustituto' im modernen Spanisch viel gebräuchlicher und wird bevorzugt.
sustitución
Beispiele
El entrenador pidió una sustitución en el segundo tiempo.
Der Trainer bat in der zweiten Halbzeit um eine Auswechslung.
relevo
reh-LEH-bohreˈleβo

Beispiele
Llegó mi relevo y por fin pude irme a casa.
Meine Ablösung kam an und ich konnte endlich nach Hause gehen.
El relevo de la guardia es a las ocho.
Die Wachablösung ist um acht.
Es necesario un relevo generacional en la empresa.
Ein generationenübergreifender Wechsel ist im Unternehmen notwendig.
Immer maskulin
Auch wenn die Person, die dich ersetzt, eine Frau ist, ist das Wort selbst immer 'el relevo', da es sich auf das Konzept der Runde bezieht und nicht auf das Geschlecht der Person.
Aktion vs. Person
'Relevo' kann sowohl die Handlung des Ersetzens als auch die tatsächliche Person bedeuten, die ersetzt.
Verwechslung mit Ersatzobjekten
Fehler: “Verwendung von 'relevo' für ein Ersatzteil für ein Auto.”
Korrektur: Verwenden Sie 'repuesto' für Objekte. Verwenden Sie 'relevo' für Personen oder Schichten.
sustituto
soos-tee-TOO-tohsustiˈtuto

Beispiele
Puedes usar este ingrediente sustituto.
Du kannst diese Ersatzzutat verwenden.
El sustituto del profesor llegó tarde hoy.
Die Vertretung des Lehrers kam heute zu spät.
Buscamos un sustituto para la pieza que se rompió.
Wir suchen einen Ersatz für das Teil, das kaputt gegangen ist.
No hay un sustituto real para el trabajo duro.
Es gibt keinen wirklichen Ersatz für harte Arbeit.
Verwendung von 'de' mit 'Sustituto'
Wenn du sagen möchtest, wer oder was ersetzt wird, verwende das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'el sustituto de Juan' (der Ersatz für Juan).
Geschlechtsänderungen
Obwohl sich dieser Eintrag auf 'sustituto' bezieht, denk daran, die Endung zu 'a' (sustituta) zu ändern, wenn du über eine weibliche Person sprichst.
Adjektiv-Übereinstimmung
Da es sich hier um ein Adjektiv handelt, muss es mit dem Substantiv übereinstimmen. Verwende 'sustitutos', wenn du mehr als eine maskuline Sache beschreibst.
Verwechslung mit 'Substituto'
Fehler: “Verwendung von 'substituto' mit einem zusätzlichen 'b'.”
Korrektur: Obwohl beides technisch akzeptiert ist, ist 'sustituto' im modernen Spanisch viel gebräuchlicher und wird bevorzugt.
teniente
teh-NYEN-tehteˈnjente

Beispiele
El teniente de alcalde inauguró el nuevo parque.
Der stellvertretende Bürgermeister eröffnete den neuen Park.
Actuó como teniente del director durante su ausencia.
Er fungierte während dessen Abwesenheit als Stellvertreter des Direktors.
vicario
bee-KAH-ryohbiˈkaɾjo

Beispiele
Muchos padres buscan un éxito vicario a través de sus hijos.
Viele Eltern streben stellvertretenden Erfolg durch ihre Kinder an.
El poder del regente es puramente vicario.
Die Macht des Regenten ist rein delegiert (handelt für einen anderen).
Sentí un placer vicario al verla ganar el premio.
Ich empfand eine stellvertretende Freude, als ich sah, wie sie den Preis gewann.
Genusangleichung
Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es mit dem Genus des Substantivs übereinstimmen, das es beschreibt: 'un poder vicario' (maskulin), aber 'una experiencia vicaria' (feminin).
Wortstellung
Im Spanischen steht dieses Wort fast immer nach dem Substantiv, das es beschreibt, um natürlich zu klingen.
Verwechslung mit 'Vikar'
Fehler: “Verwendung von 'el vicario', wenn 'stellvertretende Erfahrung' gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'vicario' als Adjektiv nach dem Substantiv für Erfahrungen und als Substantiv für die Person (den Priester).
Verwechslung von Ersatzobjekt und Ersatzperson
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





