Genießen Sie Ihren Aufenthalt
auf SpanischQue disfrute su estancia
/keh dees-FROO-teh soo ehs-TAHN-see-ah/
Dies ist die gängigste, höflichste und universell verständlichste Art, jemandem einen angenehmen Aufenthalt zu wünschen. Sie eignet sich perfekt für Hotelpersonal, Gastgeber oder jeden in einer Dienstleistungsrolle, der einen Gast formell ('Sie') anspricht.

Ein herzliches 'Que disfrute su estancia' ist ein Eckpfeiler der Gastfreundschaft im spanischsprachigen Raum und lässt Gäste sich wirklich willkommen fühlen.
🎬Ansehen & Lernen
Genießen Sie Ihren Aufenthalt — auf Spanisch
💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen
Que disfrutes tu estancia
/keh dees-FROO-tess too ehs-TAHN-see-ah/
Dies ist die informelle Version, die verwendet wird, wenn man mit jemandem spricht, mit dem man vertraut ist, wie einem Freund, Familienmitglied oder einem Gleichaltrigen, der bei Ihnen wohnt. Sie verwendet 'du' (du, informell).
Disfrute su estancia
/dees-FROO-teh soo ehs-TAHN-see-ah/
Eine etwas direktere, aber ebenso höfliche Version der primären Übersetzung. Sie lässt das 'Que' weg und macht es zu einem direkten (aber immer noch formellen) Befehl. Sie ist extrem gebräuchlich.
Espero que disfrute su estancia
/ehs-PEH-roh keh dees-FROO-teh soo ehs-TAHN-see-ah/
Dies bedeutet 'Ich hoffe, Sie genießen Ihren Aufenthalt'. Es fügt eine persönliche Note hinzu und klingt sehr herzlich und aufmerksam.
Que la pase bien / Que lo pase bien
/keh lah PAH-seh bee-EHN / keh loh PAH-seh bee-EHN/
Eine sehr gebräuchliche und vielseitige Alternative, die 'Viel Spaß haben' bedeutet. Obwohl nicht spezifisch für einen 'Aufenthalt', wird sie häufig im gleichen Kontext verwendet. 'La' ist in vielen Regionen gebräuchlicher, aber 'lo' wird auch verwendet.
¡Pásala bien!
/PAH-sah-lah bee-EHN/
Das sehr gebräuchliche, informelle Äquivalent zu 'Que la pase bien'. Es ist eine freundliche und zwanglose Art zu sagen: 'Viel Spaß!'
Que disfruten su estancia
/keh dees-FROO-ten soo ehs-TAHN-see-ah/
Die Pluralversion, die verwendet wird, wenn man eine Gruppe von Personen (eine Familie, ein Paar, eine Reisegruppe) formell anspricht.
🔑Schlüsselwörter
Schlüsselwörter zum Lernen:
📊Schneller Vergleich
Hier ist ein schneller Vergleich der gängigsten Arten, 'Enjoy your stay' zu sagen, damit Sie die richtige Wahl treffen können.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Que disfrute su estancia | Formell | Standard-Gastfreundschaftssituationen wie Hotels, Restaurants oder wenn man jemanden anspricht, den man nicht gut kennt. | Wenn man mit engen Freunden oder Kindern spricht, da es zu steif klingen würde. |
| Disfrute su estancia | Formell | Eine etwas direktere, aber ebenso höfliche Alternative zu oben; sehr üblich am Check-in-Schalter. | Wenn Sie besonders herzlich und weniger wie ein auswendig gelernter Satz klingen möchten. |
| Que disfrutes tu estancia | Informell | Freunde, Gleichaltrige oder in sehr lockeren Airbnb-Situationen bewirten. | Hotelpersonal, ältere Menschen oder Personen in einem formellen Dienstleistungskontext ansprechen. |
| Que la pase bien | Neutral | Eine vielseitige, freundliche Alternative, die in fast jedem Kontext funktioniert, formell oder informell. | Wenn Sie sich speziell auf den 'Aufenthalt' beziehen möchten. |
📈Schwierigkeitsgrad
Die Laute sind für deutsche Sprecher größtenteils unkompliziert. Das 'r' in 'disfrute' ist ein einfaches Antippen, kein starkes Rollen. 'Estancia' (ehs-TAHN-tsia) ist leicht, sobald man es aufschlüsselt.
Dieser Satz verwendet den Präsens Konjunktiv ('disfrute'/'disfrutes'), was ein fortgeschrittenes Konzept ist. Lernende müssen auch das formelle/informelle Verb korrekt mit dem richtigen Possessivpronomen ('su'/'tu') abgleichen.
Der wichtigste kulturelle Punkt ist das Verständnis und die Anwendung des korrekten Formalitätsgrades, was bei diesem speziellen Satz keine übermäßige Komplexität darstellt.
Hauptherausforderungen:
- Sich daran erinnern, die Konjunktivform zu verwenden (z. B. 'disfrute' statt 'disfruta' in formellen Kontexten).
- Die korrekte Wahl zwischen formell 'su' und informell 'tu'.
💡Beispiele in Aktion
Aquí tiene su llave. Habitación 305. Que disfrute su estancia con nosotros.
Hier ist Ihr Schlüssel. Zimmer 305. Genießen Sie Ihren Aufenthalt bei uns.
Bueno, me voy a trabajar. ¡Siéntete como en tu casa y disfruta tu estancia!
Nun, ich gehe zur Arbeit. Machen Sie es sich gemütlich und genießen Sie Ihren Aufenthalt!
Gracias por elegir nuestro resort. Esperamos que disfruten su estancia y todas las actividades.
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Resort entschieden haben. Wir hoffen, Sie genießen Ihren Aufenthalt und all die Aktivitäten.
El tour termina aquí en el museo. ¡Que la pasen muy bien el resto del día!
Die Tour endet hier am Museum. Haben Sie für den Rest des Tages eine tolle Zeit!
🌍Kultureller Kontext
Eine Säule der Gastfreundschaft
Jemandem einen angenehmen Aufenthalt zu wünschen, ist ein grundlegender Bestandteil der Gastfreundschaftskultur im spanischsprachigen Raum. Es ist nicht nur eine Formalität; es spiegelt den echten Wunsch wider, dass sich der Besucher willkommen, wohl und glücklich fühlt. Erwarten Sie, dies oft von Personal in Hotels, Restaurants und Geschäften zu hören.
Die Magie von 'Que'
Der Satz beginnt mit 'Que' (wie in 'Que disfrute...'), was den Ausdruck abmildert. Anstatt eines direkten Befehls ('Genießen Sie!'), wird er zu einem Wunsch ('Mögen Sie genießen...'). Dies ist eine übliche Art im Spanischen, Befehle und Wünsche höflicher und weniger fordernd klingen zu lassen.
Formalität ist wichtig
Die Unterscheidung zwischen formell ('su estancia') und informell ('tu estancia') ist entscheidend. In jedem Dienstleistungs- oder beruflichen Kontext ist die formelle 'Sie'-Form der Standard. Die informelle 'du'-Form gegenüber einem Hotelmanager oder einem älteren Gastgeber zu verwenden, könnte als respektlos angesehen werden. Wenn Sie unsicher sind, wählen Sie immer die formelle Variante.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Gozar' anstelle von 'Disfrutar'
Fehler: “Que goce su estancia.”
Korrektur: Que disfrute su estancia.
Wörtliche Übersetzung von 'Stay'
Fehler: “Disfruta tu quedar.”
Korrektur: Disfruta tu estancia.
Vermischung von formell und informell
Fehler: “Que disfrute tu estancia.”
Korrektur: Que disfrute su estancia (formell) ODER Que disfrutes tu estancia (informell).
💡Profitipps
Im Zweifel: Seien Sie formell
Wenn Sie jemals unsicher sind, ob Sie die formelle 'Sie'-Form oder die informelle 'du'-Form verwenden sollen, wählen Sie immer die formelle Variante ('Que disfrute su estancia'). Es ist immer sicherer, überhöflich als versehentlich zu vertraut zu sein.
Wie man antwortet
Wenn jemand Ihnen einen angenehmen Aufenthalt wünscht, genügt eine einfache und herzliche Antwort. 'Gracias', 'Muchas gracias' oder 'Muy amable, gracias' (Sehr freundlich, danke) sind allesamt perfekte Antworten.
'Que la pase bien' als Allzweckwaffe verwenden
Wenn Ihnen 'estancia' schwerfällt oder Sie nicht sicher sind, ob es passt, ist 'Que la pase bien' (Viel Spaß haben) ein ausgezeichneter Allzweckersatz. Er funktioniert für einen Aufenthalt, eine Mahlzeit, einen Abend oder einen ganzen Urlaub.
🗺️Regionale Variationen
Spanien
Es ist üblich, die Präposition 'de' nach 'disfrutar' hinzuzufügen, was es zu 'disfrutar de algo' macht. Obwohl nicht zwingend erforderlich, ist es in Spanien sehr häufig. Die Verwendung von 'vosotros' für das informelle Plural ist ebenfalls Standard ('Que disfrutéis de vuestra estancia').
Mexiko
'Que la pase bien' ist eine extrem verbreitete und freundliche Alternative, die man überall hört, von Taxifahrern bis hin zu Hotelpersonal. Es fühlt sich sehr natürlich und herzlich an.
Argentinien
Der Hauptunterschied ist die Verwendung von 'vos' für das informelle 'du'. Das bedeutet, man hört 'Que la pases lindo' anstelle von 'Que la pases bien'. Die Verbform 'disfrutes' ist in diesem Fall für 'tú' und 'vos' gleich.
💬Was kommt als Nächstes?
Nachdem Sie einem Gast einen angenehmen Aufenthalt gewünscht haben
Muchas gracias. Muy amable.
Vielen Dank. Sehr freundlich.
De nada. Si necesita cualquier cosa, aquí estamos para servirle.
Gern geschehen. Wenn Sie etwas brauchen, sind wir für Sie da.
Jemand sagt im Hotel zu Ihnen 'Que disfrute su estancia'
Que disfrute su estancia.
Genießen Sie Ihren Aufenthalt.
Gracias. ¿A qué hora es el desayuno?
Danke. Wann gibt es Frühstück?
🧠Merktricks
Das spanische Wort 'estancia' klingt wie das englische 'estate' (Anwesen) und hilft Ihnen, das Wort mit einem Ort zu verknüpfen, an dem jemand wohnen würde.
Die Laute in 'dis-frut-e' können lose mit einem deutschen Satz verbunden werden, um das Verb 'disfrutar' (genießen) einprägsamer zu machen.
🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet
Das Deutsche verwendet einen einfachen, direkten Befehl: 'Genießen Sie Ihren Aufenthalt'. Das Spanische bevorzugt oft eine etwas indirektere Wunschstruktur mit 'Que' + einem Verb im Konjunktiv ('Que disfrute'). Dies kann sich für einen deutschen Sprecher formeller oder weicher anfühlen. Das Konzept des Wechsels zwischen formellen ('su') und informellen ('tu') Versionen, abhängig von der Beziehung, ist im Spanischen ebenfalls viel wichtiger.
Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:
Warum es anders ist: Obwohl man '¡Disfruta!' oder '¡Disfrute!' sagen kann, ist es viel üblicher, *etwas* zu genießen. Der spanische Satz gibt normalerweise an, was genossen werden soll, wie 'Disfrute la comida' (Genießen Sie das Essen) oder 'Disfrute su estancia'. Nur '¡Disfrute!' allein zu sagen, ist seltener als 'Enjoy!' im Englischen.
Stattdessen verwenden: Es ist besser, spezifisch zu sein, z. B. 'Que disfrute su estancia' oder 'Que aproveche' (für eine Mahlzeit).
🎯Dein Lernpfad
➡️ Als Nächstes lernen:
Wie man 'Willkommen' auf Spanisch sagt
Dies ist oft das Erste, was Sie sagen oder hören, wenn jemand ankommt, bevor Sie ihm einen angenehmen Aufenthalt wünschen.
Wie man 'Wenn Sie etwas brauchen' auf Spanisch sagt
Es ist die perfekte Ergänzung nach 'Genießen Sie Ihren Aufenthalt', um zusätzliche Gastfreundschaft zu zeigen.
Wie man 'Gute Reise' auf Spanisch sagt
Das sagt man, wenn jemand geht, und vervollständigt so den Gastfreundschaftskreislauf.
Wie man 'Danke für Ihre Gastfreundschaft' auf Spanisch sagt
Dies ist das, was ein Gast sagen würde, und bildet die andere Seite des Gesprächs.
✏️Teste dein Wissen
Schnellquiz: Genießen Sie Ihren Aufenthalt
Frage 1 von 4
Sie sind ein Hotelrezeptionist, der ein älteres Paar eincheckt. Was ist die angemessenste Art, ihnen einen schönen Aufenthalt zu wünschen?
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'Disfrute su estancia' und 'Que disfrute su estancia'?
Sie bedeuten dasselbe und werden oft austauschbar verwendet. 'Que disfrute su estancia' ist technisch gesehen ein Wunsch ('Mögen Sie Ihren Aufenthalt genießen'), während 'Disfrute su estancia' ein höflicher Befehl ist ('Genießen Sie Ihren Aufenthalt'). Die Version mit 'Que' kann etwas weicher und formeller klingen, aber beide sind vollkommen höflich und korrekt.
Kann ich diese Sätze verwenden, wenn ein Freund bei mir zu Hause übernachtet?
Absolut! Achten Sie nur darauf, die informelle Version zu verwenden. Sie würden sagen 'Que disfrutes tu estancia' oder zwangloser '¡Espero que la pases muy bien aquí!' (Ich hoffe, du hast es hier sehr schön!).
Ist 'Que lo pase bien' dasselbe wie 'Enjoy your stay'?
Es ist ein sehr nahes Äquivalent, das 'Viel Spaß haben' bedeutet. Obwohl es nicht spezifisch für einen 'Aufenthalt' ist, wird es ständig in den gleichen Situationen verwendet. Es ist ein großartiger, vielseitiger Satz, den man kennen sollte, und kann oft anstelle von 'Que disfrute su estancia' verwendet werden.
Wie sagt man 'Enjoy your stay' zu einer Gruppe von Leuten?
Sie müssen die Pluralform verwenden. Für eine Gruppe, die Sie formell ansprechen, sagen Sie 'Que disfruten su estancia'. Für eine Gruppe von Freunden sagen Sie in Lateinamerika 'Que disfruten su estancia' oder in Spanien 'Que disfrutéis vuestra estancia'.
Was ist die beste Antwort, wenn ein Hotelangestellter dies zu mir sagt?
Ein einfaches, herzliches Dankeschön ist die perfekte Antwort. Sie können 'Gracias', 'Muchas gracias' oder 'Gracias, muy amable' (Danke, sehr freundlich) sagen.
Ist 'estancia' oder 'estadía' besser für 'Aufenthalt'?
Beide sind korrekt, aber die Verwendung variiert je nach Region. 'Estancia' ist universell verständlich und überall sehr verbreitet. 'Estadía' wird ebenfalls häufig verwendet, besonders in Teilen Lateinamerikas wie Argentinien, und bezieht sich oft speziell auf einen vorübergehenden Aufenthalt an einem Ort. Mit 'estancia' machen Sie nichts falsch.
📖Verwandte Lektionen
Grammatik, die du brauchst
Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:
Hilfreiche Artikel
Tauche tiefer in verwandte Themen ein:
📚Weiter spanische Phrasen lernen
Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken
Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:
Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?
Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.
Alle spanischen Phrasen anzeigen →





