Wie sagt man "aufzeichnen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aufzeichnen” ist “grabar” — verwenden Sie „grabar“, wenn Sie Töne, Videos oder andere Medien für die spätere Wiedergabe aufnehmen möchten, wie z.B. eine Sendung oder ein Musikstück..
grabar
/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

Beispiele
¿Puedes grabar el partido de fútbol para verlo después?
Kannst du das Fußballspiel aufnehmen, damit wir es später ansehen können?
Estoy grabando un mensaje de voz para mi madre.
Ich nehme gerade eine Sprachnachricht für meine Mutter auf.
Asegúrate de grabar todos los cambios en el documento.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Änderungen im Dokument speichern.
Einfache Konjugation
Da 'grabar' ein regelmäßiges '-ar'-Verb ist, können Sie seine Endungen als Vorlage für Hunderte anderer gängiger Verben wie 'hablar' (sprechen) und 'cantar' (singen) verwenden.
registrar
/rre-hees-TRAR//rexisˈtɾaɾ/

Beispiele
Tienes que registrar tu nombre en la lista.
Du musst deinen Namen in die Liste eintragen.
El termómetro registró una temperatura muy alta.
Das Thermometer verzeichnete eine sehr hohe Temperatur.
Me voy a registrar en el hotel ahora mismo.
Ich werde mich jetzt im Hotel einchecken.
Verwendung mit 'se'
Wenn Sie 'einchecken' oder 'sich anmelden' sagen möchten, verwenden Sie die reflexive Form: 'registrarse.' Zum Beispiel: 'Me registré ayer' (Ich habe mich gestern eingeloggt/angemeldet).
Nicht mit 'suchen' verwechseln
Fehler: “Die Verwendung von 'buscar', wenn Sie eine offizielle Durchsuchung meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'registrar', wenn ein Polizist oder Beamter Taschen oder Eigentum durchsucht/inspiziert.
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Beispiele
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
Ich muss den Bildschirm aufnehmen (einen Screenshot machen), um Ihnen den Fehler zu zeigen.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
Das System ist darauf ausgelegt, die Informationen jedes Benutzers automatisch zu erfassen.
Verwendung von 'Tomar' für Screenshots
Fehler: “Tomar una pantalla.”
Korrektur: Obwohl 'tomar' 'nehmen' bedeutet, sind im Computerbereich 'capturar la pantalla' oder das Substantiv 'pantallazo' für Screenshots viel gebräuchlicher.
asentar
/ah-sen-TAR//asenˈtaɾ/

Beispiele
El contable debe asentar todas las ventas en el libro.
Der Buchhalter muss alle Verkäufe im Hauptbuch aufzeichnen.
El juez asentó la declaración del testigo.
Der Richter vermerkte die Aussage des Zeugen.
Formelle Regelmäßigkeit
In einigen formellen Kontexten bezüglich der Datenerfassung behandeln manche Sprecher dieses Verb als regelmäßig (asento statt asiento), obwohl die unregelmäßige Form im Allgemeinen sicherer ist.
Verwechslung von „grabar“ und „registrar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



