Wie sagt man "aussteigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aussteigen” ist “bajar” — verwenden Sie 'bajar', wenn Sie aus einem Fahrzeug wie einem Bus, Zug, Auto oder der U-Bahn aussteigen. Es ist die gebräuchlichste Übersetzung für das Aussteigen aus öffentlichen Verkehrsmitteln..
Beispiele
Voy a bajar en la próxima parada.
Ich werde an der nächsten Haltestelle aussteigen.
bajarse
Beispiele
¡Bájate del autobús ahora!
Steig jetzt aus dem Bus aus!
bajar
/BAH-heh//ˈba.xe/

Beispiele
Espero que baje del tren con cuidado.
Ich hoffe, er/sie steigt vorsichtig aus dem Zug aus.
Espero que baje del coche sin problemas.
Ich hoffe, dass er/sie ohne Probleme aus dem Auto aussteigt. (Konjunktiv)
Baje en la próxima parada y camine dos cuadras.
Steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus und gehen Sie zwei Blocks. (Formelle Aufforderung)
Erforderliche Präposition
Wenn man aus Verkehrsmitteln aussteigt, muss immer die Präposition 'de' (von) verwendet werden: 'bajar del bus' (aus dem Bus aussteigen).
Verwechslung von 'Aussteigen' und 'Hinuntergehen'
Fehler: “Die Verwendung von 'salir', wenn man aus einem Bus aussteigt ('Salir del bus').”
Korrektur: Verwenden Sie 'bajar del bus' oder 'bajarse del bus' (reflexive Form), um aus öffentlichen Verkehrsmitteln auszusteigen. 'Salir' bedeutet normalerweise, ein Gebäude oder einen Raum zu verlassen.
Beispiele
Espero que los pasajeros bajen del avión pronto.
Ich hoffe, die Passagiere steigen bald aus dem Flugzeug aus.
descender
/deh-sen-DAIR//desθenˈdeɾ/

Beispiele
El helicóptero empezó a descender hacia el hospital.
Der Hubschrauber begann in Richtung Krankenhaus herabzusteigen.
El avión empezó a descender lentamente.
Das Flugzeug begann langsam herabzusteigen.
Tuvimos que descender la montaña antes del anochecer.
Wir mussten vor Einbruch der Dunkelheit den Berg hinuntergehen.
Por favor, desciendan del autobús por la puerta trasera.
Bitte steigen Sie durch die hintere Tür aus dem Bus aus.
Der e-zu-ie Vokalwechsel
Bei diesem Verb ändert sich der Buchstabe 'e' in den meisten Präsensformen zu 'ie', außer bei 'wir' (nosotros) und 'ihr' (vosotros in Spanien).
Descender vs. Bajar
'Descender' ist etwas formeller als 'bajar'. 'Bajar' hört man häufiger in lockeren Gesprächen, aber 'descender' ist in Nachrichten oder Reiseankündigungen üblich.
Das 'e' beibehalten, wo es wechseln sollte
Fehler: “Yo descendo.”
Korrektur: Yo desciendo. Denk daran, dass sich das mittlere 'e' zu 'ie' ändert, wenn du es betonst!
desembarcar
/de-sem-bar-kar//desembarˈkaɾ/

Beispiele
Los turistas desembarcaron del crucero al amanecer.
Die Touristen gingen bei Sonnenaufgang vom Kreuzfahrtschiff an Land.
Los pasajeros comenzaron a desembarcar a las ocho de la mañana.
Die Passagiere begannen um acht Uhr morgens von Bord zu gehen.
No olvides tu pasaporte antes de desembarcar del avión.
Vergiss deinen Reisepass nicht, bevor du aus dem Flugzeug aussteigst.
El ejército planeaba desembarcar en la costa al amanecer.
Die Armee plante, im Morgengrauen an der Küste zu landen.
Der Wechsel von 'C' zu 'QU'
Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, ändert sich das 'c' zu 'qu' vor einem 'e'. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (desembarqué) und in allen Formen des Konjunktivs (Wünsche/Befehle).
Verwendung mit 'En'
Wenn du angibst, wo du landest oder aussteigst, verwende das Wort 'en' (in/an). Beispiel: 'Desembarcar en la isla' (Auf der Insel landen).
Rechtschreibfehler in der Vergangenheit
Fehler: “Yo desembarcé ayer.”
Korrektur: Yo desembarqué ayer. Wir verwenden 'qu', um sicherzustellen, dass es nicht wie 'desem-bar-SAY' klingt.
retirarse
/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

Beispiele
El corredor tuvo que retirarse de la carrera por una lesión.
Der Läufer musste sich wegen einer Verletzung vom Rennen zurückziehen.
El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.
Das Team musste sich wegen Verletzungen aus dem Turnier zurückziehen.
Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.
Die Soldaten zogen sich nach dem Angriff in eine sicherere Stellung zurück.
Bewegung weg von etwas
Wenn „retirarse“ für körperliche Bewegung verwendet wird, betont es, dass sich das Subjekt selbst von einem vorherigen Ort wegbewegt, oft implizierend eine defensive oder absichtliche Handlung. Im Deutschen wird dies oft mit „sich zurückziehen“ übersetzt.
Verwechslung von 'bajar' und 'descender'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


