Inklingo

Wie sagt man "heilen" auf Spanisch

German → Spanisch

curar

/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

verbA1standard
Verwenden Sie 'curar', wenn es darum geht, eine Krankheit, eine Infektion oder ein Leiden aktiv durch medizinische Behandlung zu heilen.
Eine Bilderbuchillustration eines glücklichen Kindes, das den Daumen hoch zeigt, während es neben einem lächelnden Arzt steht und eine Heilung für eine Krankheit symbolisiert.

Beispiele

El médico curó la infección con antibióticos.

Der Arzt heilte die Infektion mit Antibiotika.

Necesitas curar esa herida para que no se infecte.

Du musst diese Wunde verheilen lassen, damit sie sich nicht entzündet.

El niño se curó de la gripe muy rápido.

Das Kind erholte sich (heilte sich selbst) sehr schnell von der Grippe.

Aktiv vs. Reflexiv

Wenn Sie aktiv jemanden oder etwas heilen, verwenden Sie 'curar' (El doctor cura). Wenn eine Person oder Sache sich selbst heilt oder erholt, verwenden Sie die reflexive Form 'curarse' (La herida se curó). Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'sich erholen' oder 'von selbst heilen'.

Verwendung von 'curar' für Objekte

Fehler:Curé mi coche roto.

Korrektur: Reparé mi coche roto. ('Curar' wird im Spanischen meist für Lebewesen oder Wunden reserviert; für Maschinen nutzt man eher 'reparar'.)

sanar

/sah-NAR//saˈnaɾ/

verbA2standard
Nutzen Sie 'sanar' für die natürliche Erholung von einer Wunde oder Krankheit oder für die Heilung auf emotionaler oder spiritueller Ebene.
Ein kleiner Vogel mit einem ordentlich verbundenen Flügel, der auf einem weichen grünen Blatt ruht.

Beispiele

La herida sanó completamente en una semana.

Die Wunde heilte innerhalb einer Woche vollständig.

Espero que sanes pronto de tu resfriado.

Ich hoffe, du wirst bald von deiner Erkältung gesund.

El médico hizo todo lo posible por sanar al paciente.

Der Arzt tat alles Mögliche, um den Patienten zu heilen.

Necesitas tiempo para sanar tu corazón después de la ruptura.

Du brauchst Zeit, um dein Herz nach der Trennung zu heilen.

Sanar vs. Curar

'Sanar' wird oft verwendet, wenn eine Person auf natürliche Weise besser wird oder wenn eine Wunde sich schließt, während 'curar' häufiger verwendet wird, wenn eine Behandlung oder eine Person (wie ein Arzt) aktiv ein Gesundheitsproblem behebt.

Verwendung von 'sanar' als Zustandsänderung

Man braucht kein spezielles Reflexivwort (wie 'se'), um zu sagen 'die Wunde heilte' – 'la herida sanó' ist perfekt.

Bildliche Sprache

Wenn 'sanar' für Emotionen verwendet wird, funktioniert es genau wie die physische Version, nimmt aber normalerweise eine 'Sache' (wie das Herz oder die Vergangenheit) als Objekt, das die Handlung empfängt.

Verwendung von 'sanar' für 'gesund sein'

Fehler:Ich sage 'Estoy sanando', um auszudrücken, dass ich bei guter Gesundheit bin.

Korrektur: Verwende 'Estar sano', um zu sagen, dass du gerade gesund bist. 'Sanar' beschreibt nur den Prozess vom Kranksein zum Gesundsein.

sanar

/sah-NAR//saˈnaɾ/

verbB2standard
Verwenden Sie 'sanar' für die emotionale oder spirituelle Erholung, insbesondere nach einer traumatischen Erfahrung oder Trennung.
Ein kleiner Vogel mit einem ordentlich verbundenen Flügel, der auf einem weichen grünen Blatt ruht.

Beispiele

Necesitas tiempo para sanar tu corazón después de la ruptura.

Du brauchst Zeit, um dein Herz nach der Trennung zu heilen.

La herida sanó completamente en una semana.

Die Wunde heilte innerhalb einer Woche vollständig.

Espero que sanes pronto de tu resfriado.

Ich hoffe, du wirst bald von deiner Erkältung gesund.

El médico hizo todo lo posible por sanar al paciente.

Der Arzt tat alles Mögliche, um den Patienten zu heilen.

Sanar vs. Curar

'Sanar' wird oft verwendet, wenn eine Person auf natürliche Weise besser wird oder wenn eine Wunde sich schließt, während 'curar' häufiger verwendet wird, wenn eine Behandlung oder eine Person (wie ein Arzt) aktiv ein Gesundheitsproblem behebt.

Verwendung von 'sanar' als Zustandsänderung

Man braucht kein spezielles Reflexivwort (wie 'se'), um zu sagen 'die Wunde heilte' – 'la herida sanó' ist perfekt.

Bildliche Sprache

Wenn 'sanar' für Emotionen verwendet wird, funktioniert es genau wie die physische Version, nimmt aber normalerweise eine 'Sache' (wie das Herz oder die Vergangenheit) als Objekt, das die Handlung empfängt.

Verwendung von 'sanar' für 'gesund sein'

Fehler:Ich sage 'Estoy sanando', um auszudrücken, dass ich bei guter Gesundheit bin.

Korrektur: Verwende 'Estar sano', um zu sagen, dass du gerade gesund bist. 'Sanar' beschreibt nur den Prozess vom Kranksein zum Gesundsein.

Verwechslung von 'curar' und 'sanar'

Achten Sie darauf, 'curar' für aktive medizinische Behandlungen zu verwenden, die eine Krankheit heilen. 'Sanar' beschreibt eher den Prozess der natürlichen Erholung oder die Heilung auf einer tieferen, oft emotionalen Ebene.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.