Wie sagt man "wieder gutmachen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wieder gutmachen” ist “rectificar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie etwas Unrichtiges, wie z. B. eine Information oder eine Aussage, korrigieren oder richtigstellen müssen..
rectificar
/rrek-tee-fee-kar//rekti.fiˈkaɾ/

Beispiele
El periódico tuvo que rectificar la noticia al día siguiente.
Die Zeitung musste die Nachricht am nächsten Tag berichtigen.
Es de sabios rectificar cuando uno se equivoca.
Es ist weise, sich zu korrigieren, wenn man sich irrt.
El conductor rectificó la dirección del coche para evitar el bache.
Der Fahrer korrigierte die Fahrtrichtung des Autos, um dem Schlagloch auszuweichen.
Rechtschreibänderung in der Vergangenheit
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) ändert sich das 'c' zu 'qu' (rectifiqué). Dies geschieht nur, um den harten 'k'-Laut beizubehalten.
Verwendung bei Handlungen
Im Gegensatz zu 'corregir', das oft für die Korrektur von Hausaufgaben verwendet wird, geht es bei 'rectificar' mehr darum, einen spezifischen Fehler in Logik, Aussage oder Richtung zu beheben.
Rechtschreibung mit 'c'
Fehler: “Yo rectificé.”
Korrektur: Yo rectifiqué. (Im Spanischen klingt 'ce' wie 'se', daher verwenden wir 'que', um den 'ke'-Laut des ursprünglichen Wortes beizubehalten).
redimir
/reh-dee-MEER//reðiˈmiɾ/

Beispiele
Él quiere redimir sus errores del pasado ayudando a los demás.
Er möchte seine vergangenen Fehler wiedergutmachen, indem er anderen hilft.
Después de años de fracasos, el equipo se redimió ganando el campeonato.
Nach jahrelangen Misserfolgen hat sich die Mannschaft durch den Gewinn der Meisterschaft rehabilitiert.
La caridad le dio una oportunidad de redimir su imagen pública.
Wohltätigkeit gab ihm die Chance, sein öffentliches Image wiederherzustellen.
Verwendung von 'Redimirse' zur Selbstkorrektur
Wenn Sie dieses Wort mit 'se' (redimirse) verwenden, bedeutet dies, dass Sie sich selbst retten – so als ob Sie Ihr Verhalten nach einem Fehler bessern würden. Im Deutschen entspricht dies oft der Reflexivbildung mit 'sich' oder der Verwendung von Verben wie 'sich rehabilitieren' oder 'etwas wiedergutmachen'.
Ein regelmäßiges IR-Verb
Obwohl es ein gehobenes Wort ist, folgt es exakt demselben Muster wie 'vivir' (leben) oder 'escribir' (schreiben). Die Konjugation ist im Präsens und anderen Zeiten wie bei diesen regelmäßigen Verben.
Nicht für Kleinigkeiten verwenden
Fehler: “Me redimí comprando leche que olvidé.”
Korrektur: Me disculpé por olvidar la leche.
sanar
/sah-NAR//saˈnaɾ/

Beispiele
Necesitas tiempo para sanar tu corazón después de la ruptura.
Du brauchst Zeit, um dein Herz nach der Trennung zu heilen.
Sanar las heridas del pasado no es fácil.
Die Wunden der Vergangenheit zu heilen ist nicht einfach.
El perdón es el primer paso para sanar el alma.
Vergebung ist der erste Schritt, um die Seele zu heilen.
Bildliche Sprache
Wenn 'sanar' für Emotionen verwendet wird, funktioniert es genau wie die physische Version, nimmt aber normalerweise eine 'Sache' (wie das Herz oder die Vergangenheit) als Objekt, das die Handlung empfängt.
Verwechslung von „rectificar“ und „redimir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


