Inklingo

Wie sagt man "tilgen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürtilgenist borrarverwenden Sie 'borrar', wenn Sie etwas physisch oder digital entfernen oder auslöschen möchten, ähnlich wie das Löschen von Daten oder das Ausradieren von Schrift.

German → Spanisch

borrar

boh-RRAHRboˈraɾ

verbA2
Verwenden Sie 'borrar', wenn Sie etwas physisch oder digital entfernen oder auslöschen möchten, ähnlich wie das Löschen von Daten oder das Ausradieren von Schrift.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration eines stilisierten digitalen Dokumenten-Icons, das in einen großen, offenen Papierkorb fällt, was das digitale Löschen symbolisiert.

Beispiele

Borra las anotaciones del libro antiguo.

Lösche die Anmerkungen aus dem alten Buch.

Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.

Lösche alle alten Fotos von deinem Handy, um Speicherplatz freizugeben.

Intenté borrar su número de mi memoria, pero fue imposible.

Ich habe versucht, seine Nummer aus meinem Gedächtnis zu löschen, aber es war unmöglich.

Si borras la caché, la aplicación debería funcionar mejor.

Wenn du den Cache löschst, sollte die Anwendung besser funktionieren.

Reflexive Verwendung: Borrarse

Wenn es mit 'se' (borrarse) verwendet wird, bedeutet es oft 'von selbst verschwinden' oder 'verblassen': 'La mancha se borró con el tiempo' (Der Fleck verblasste mit der Zeit).

Verwendung von 'borrar' für 'vergessen'

Fehler:No puedo borrar el nombre.

Korrektur: Obwohl 'borrar' bedeuten kann, eine Erinnerung auszulöschen, verwendet man für einfaches Vergessen 'olvidar': 'No puedo olvidar el nombre' (Ich kann den Namen nicht vergessen).

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verbB1
Nutzen Sie 'liquidar', wenn es darum geht, eine Schuld, eine Rechnung oder eine Verpflichtung vollständig zu bezahlen und damit abzuschließen.
Eine Hand legt eine letzte Goldmünze auf einen Stapel Münzen auf einem Holztisch.

Beispiele

Con este pago hemos podido liquidar la deuda pendiente.

Mit dieser Zahlung konnten wir die ausstehende Schuld tilgen.

Por fin pudimos liquidar la hipoteca de la casa.

Wir konnten endlich die Hypothek für das Haus abbezahlen.

Debes liquidar tu cuenta antes de irte.

Du musst deine Rechnung begleichen, bevor du gehst.

La empresa liquidó todas sus deudas pendientes.

Das Unternehmen hat alle seine offenen Schulden beglichen.

Regelmäßige Handlung

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, daher ist seine Konjugation sehr vorhersehbar.

Achtung bei der Rechtschreibung

In der 'yo'-Form der Vergangenheit (Preterite) ändert es sich zu 'liquidé' (mit einem 'qu'), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Im Deutschen ist dies vergleichbar mit der Beibehaltung des Lautes, z.B. bei 'kaufen' -> 'ich kaufte'.

Begleichen vs. Nur Bezahlen

Fehler:Die Verwendung von 'pagar', wenn gemeint ist, dass die gesamte Schuld beglichen ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'liquidar', um zu betonen, dass die Schuld jetzt Null und vollständig erledigt ist. Dies ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen 'bezahlen' und 'tilgen' im Deutschen.

redimir

reh-dee-MEERreðiˈmiɾ

verbC1formal
Setzen Sie 'redimir' ein, wenn eine Schuld, insbesondere eine größere finanzielle Verpflichtung wie eine Hypothek oder Staatsanleihen, durch Zahlung oder Rückkauf beglichen wird.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person, die einem Banker die letzte Tüte Goldmünzen übergibt, der im Gegenzug lächelnd eine Urkunde zurückgibt.

Beispiele

El Estado redimió los bonos emitidos hace años.

Der Staat tilgte die vor Jahren ausgegebenen Anleihen.

El gobierno decidió redimir los bonos de deuda.

Die Regierung beschloss, die Schuldtitel zu tilgen.

Fue a la casa de empeño para redimir su reloj.

Er ging zum Pfandhaus, um seine Uhr zurückzukaufen.

Es posible redimir la hipoteca antes de tiempo.

Es ist möglich, die Hypothek vorzeitig abzulösen.

Redimir vs. Pagar

Während 'pagar' einfach nur Geld geben bedeutet, impliziert 'redimir', dass Sie sich selbst oder Ihr Eigentum von einer rechtlichen Verpflichtung oder einem Vertrag befreien. Im Deutschen ist 'tilgen' oder 'abbezahlen' spezifischer als nur 'bezahlen'.

Nicht für kleine Einkäufe verwenden

Fehler:Quiero redimir esta camisa en la tienda.

Korrektur: Quiero comprar esta camisa.

Verwechslung von 'liquidar' und 'redimir'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'liquidar' und 'redimir', da beide Schulden tilgen. 'Liquidar' ist allgemeiner für das vollständige Bezahlen jeder Art von Schuld, während 'redimir' eher für größere, oft formellere finanzielle Verpflichtungen wie Anleihen oder Hypotheken verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.