Wie sagt man "ausverkaufen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausverkaufen” ist “liquidar” — verwenden Sie „liquidar“, wenn Sie Waren zu einem reduzierten Preis verkaufen, um den Lagerbestand zu verringern, z. B. bei Schlussverkäufen oder um Platz für neue Ware zu schaffen.
liquidar
lee-kee-dahrlikiˈðar

Beispiele
La tienda está liquidando toda la ropa de invierno.
Das Geschäft verkauft die gesamte Winterkleidung aus.
Están liquidando toda la ropa de invierno.
Sie verkaufen gerade die gesamte Winterkleidung aus.
La tienda cierra y tiene que liquidar sus existencias.
Das Geschäft schließt und muss seinen Bestand abverkaufen.
Fortlaufende Handlung
Sie werden dies oft in der '-ing'-Form (liquidando) auf Schildern in Schaufenstern sehen. Dies entspricht im Deutschen oft der Verwendung des Gerundiums oder einer Umschreibung mit 'gerade'.
deshacerse
dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

Beispiele
Necesito deshacerme de estos viejos muebles antes de la mudanza.
Ich muss diese alten Möbel vor dem Umzug loswerden.
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
Ich muss dieses alte Möbelstück loswerden.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
Sie schüttelte die schlechte Angewohnheit des Rauchens ab.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
Warum wirst du diesen wirklich alten Wagen nicht los?
Das essenzielle 'de'
Wenn 'deshacerse' 'loswerden' bedeutet, muss man ihm immer die Präposition 'de' (von/aus) folgen lassen. Denken Sie daran als 'sich von etwas losmachen'.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Falsch)”
Korrektur: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Richtig, da die Handlung des Loswerdens auf das Subjekt bezogen ist.)
Verwechslung von „liquidar“ und „deshacerse“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

