Wie sagt man "abschütteln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “abschütteln” ist “deshacerse” — verwenden Sie 'deshacerse' (reflexiv), wenn Sie im Allgemeinen etwas loswerden möchten, das Ihnen gehört oder Sie direkt betrifft..
deshacerse
/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

Beispiele
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
Ich muss dieses alte Möbelstück loswerden.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
Sie schüttelte die schlechte Angewohnheit des Rauchens ab.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
Warum wirst du diesen wirklich alten Wagen nicht los?
Das essenzielle 'de'
Wenn 'deshacerse' 'loswerden' bedeutet, muss man ihm immer die Präposition 'de' (von/aus) folgen lassen. Denken Sie daran als 'sich von etwas losmachen'.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Falsch)”
Korrektur: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Richtig, da die Handlung des Loswerdens auf das Subjekt bezogen ist.)
deshacerte
/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

Beispiele
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
Du musst diese alten Schuhe loswerden.
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
Es ist schwer, traurige Erinnerungen abzuschütteln.
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
Wann planst du, dich von dem Auto zu trennen?
Das 'te' am Ende
Das 'te' bedeutet 'dich' (reflexiv). Es wird an das Ende des Verbs angehängt, weil es einem anderen Verb wie 'puedes' (du kannst) oder 'tienes que' (du musst) folgt.
Das magische Wort 'de'
Um 'loswerden' zu sagen, muss 'deshacerte' immer mit dem Wort 'de' folgen. Ohne 'de' klingt der Satz für einen Spanischsprecher unvollständig.
Das fehlende 'de'
Fehler: “Tienes que deshacerte la ropa.”
Korrektur: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Benutze immer 'de', wenn es 'loswerden' bedeutet.)
deshazte
/des-AHS-teh//desˈaste/

Beispiele
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
Werde diesen alten Fernseher los; er funktioniert nicht mehr.
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
Werde deine Ängste los und geh raus, um zu gewinnen!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
Entsorge den Müll, bevor er schlecht riecht.
Imperativ + Pronomen
'Deshaz' ist die Befehlsform von 'deshacer' (rückgängig machen), und 'te' ist das Reflexivpronomen für 'du'. Wenn man sie zusammensetzt, werden sie zu einem Wort: 'deshazte'.
Das magische Wort 'de'
Wenn du dieses Wort verwendest, um 'etwas loszuwerden', musst du immer das Wort 'de' danach setzen. Zum Beispiel: 'Deshazte DE la caja' (Werde die Kiste los).
Das 'de' vergessen
Fehler: “Deshazte la basura.”
Korrektur: Deshazte DE la basura. Im Spanischen wird man immer 'los von' etwas, nicht nur 'los etwas'.
Die unregelmäßige Form falsch schreiben
Fehler: “Deshácete”
Korrektur: Deshazte. Der Kernbefehl ist 'deshaz' (nicht deshace), daher behält er diese kurze unregelmäßige Form bei.
deshacer
/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

Beispiele
Necesito deshacer este nudo.
Ich muss diesen Knoten lösen.
Necesito deshacerme de esta ropa vieja.
Ich muss diese alte Kleidung loswerden.
No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!
Ich konnte ihn nicht abschütteln, er hörte nicht auf zu reden!
Verwechslung von "deshacerse" und "deshacerte/deshazte"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



