Wie sagt man "loswerden" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “loswerden” ist “deshacerse de” — verwenden Sie 'deshacerse de', wenn Sie ein physisches Objekt oder eine unerwünschte Sache loswerden möchten, oft mit dem Fokus auf den Prozess des Entfernens..
deshacerse de
/des-ah-SEHR//desaˈθeɾ/

Beispiele
Necesito deshacerme de esta ropa vieja.
Ich muss diese alte Kleidung loswerden.
No podía deshacerme de él, ¡no paraba de hablar!
Ich konnte ihn nicht abschütteln, er hörte nicht auf zu reden!
eliminar
/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

Beispiele
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
Wir müssen den ganzen Müll entfernen, bevor die Gäste kommen.
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
Der Arzt will den Zucker komplett aus meiner Ernährung eliminieren.
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
Es ist schwierig, den Straßenlärm in diesem Büro loszuwerden.
Platzierung des direkten Objekts
Wenn 'eliminar' mit einem Pronomen (wie 'es' oder 'sie') verwendet wird, steht das Pronomen normalerweise direkt vor dem konjugierten Verb: 'Lo eliminamos' (Wir eliminieren es). Im Deutschen steht das Pronomen ebenfalls vor dem Verb, aber die Satzstellung ist oft flexibler.
Verwendung von 'eliminar' für 'wegwerfen'
Fehler: “Voy a eliminar la basura.”
Korrektur: Voy a tirar la basura. ('Eliminar' ist formeller; 'wegwerfen' oder 'entsorgen' sind gebräuchlicher für einfachen Müll.)
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Beispiele
Me quité los zapatos al entrar en casa.
Ich zog meine Schuhe aus, als ich das Haus betrat.
Necesito quitarme el dolor de cabeza.
Ich muss diese Kopfschmerzen loswerden.
Por fin se quitó la mala costumbre de fumar.
Sie wurde die schlechte Angewohnheit des Rauchens endlich los.
Die reflexive Änderung
Wenn Sie die reflexive Form 'quitarse' verwenden (wie 'me quito', 'te quitas'), wird die Handlung des Entfernens an sich selbst ausgeführt (z. B. einen Mantel vom eigenen Körper entfernen).
Abstrakte Verwendung
Verwenden Sie 'quitarse', wenn das entfernte Objekt abstrakt ist, wie ein Gefühl oder eine Gewohnheit. Sie entfernen das Problem aktiv aus Ihrem Leben.
Das Pronomen vergessen
Fehler: “Sagen: *Yo quito el abrigo* (Ich entferne den Mantel), wenn Sie meinen: *Ich ziehe meinen Mantel aus*.”
Korrektur: Wenn Sie Ihre eigene Kleidung ausziehen, müssen Sie das Reflexivpronomen hinzufügen: *Yo me quito el abrigo*.
deshacerte
/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

Beispiele
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
Du musst diese alten Schuhe loswerden.
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
Es ist schwer, traurige Erinnerungen abzuschütteln.
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
Wann planst du, dich von dem Auto zu trennen?
Das 'te' am Ende
Das 'te' bedeutet 'dich' (reflexiv). Es wird an das Ende des Verbs angehängt, weil es einem anderen Verb wie 'puedes' (du kannst) oder 'tienes que' (du musst) folgt.
Das magische Wort 'de'
Um 'loswerden' zu sagen, muss 'deshacerte' immer mit dem Wort 'de' folgen. Ohne 'de' klingt der Satz für einen Spanischsprecher unvollständig.
Das fehlende 'de'
Fehler: “Tienes que deshacerte la ropa.”
Korrektur: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Benutze immer 'de', wenn es 'loswerden' bedeutet.)
deshazte
/des-AHS-teh//desˈaste/

Beispiele
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
Werde diesen alten Fernseher los; er funktioniert nicht mehr.
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
Werde deine Ängste los und geh raus, um zu gewinnen!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
Entsorge den Müll, bevor er schlecht riecht.
Imperativ + Pronomen
'Deshaz' ist die Befehlsform von 'deshacer' (rückgängig machen), und 'te' ist das Reflexivpronomen für 'du'. Wenn man sie zusammensetzt, werden sie zu einem Wort: 'deshazte'.
Das magische Wort 'de'
Wenn du dieses Wort verwendest, um 'etwas loszuwerden', musst du immer das Wort 'de' danach setzen. Zum Beispiel: 'Deshazte DE la caja' (Werde die Kiste los).
Das 'de' vergessen
Fehler: “Deshazte la basura.”
Korrektur: Deshazte DE la basura. Im Spanischen wird man immer 'los von' etwas, nicht nur 'los etwas'.
Die unregelmäßige Form falsch schreiben
Fehler: “Deshácete”
Korrektur: Deshazte. Der Kernbefehl ist 'deshaz' (nicht deshace), daher behält er diese kurze unregelmäßige Form bei.
deshacerme
/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

Beispiele
Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.
Ich muss all diese alte Kleidung loswerden.
No puedo deshacerme de este recuerdo.
Ich kann diese Erinnerung nicht loswerden.
Das obligatorische 'de'
Immer wenn Sie dieses Wort im Sinne von 'sich von etwas befreien' verwenden, müssen Sie das Wort 'de' direkt danach setzen, bevor Sie das Objekt nennen.
Warum steht 'me' am Ende?
Das 'me' bedeutet 'mich'. Wenn die Handlung noch nicht stattgefunden hat (wie nach 'wollen' oder 'müssen'), hängen wir 'me' an das Grundverb an.
Das fehlende 'de'
Fehler: “Quiero deshacerme mi coche.”
Korrektur: Quiero deshacerme DE mi coche. Weil man sich im Spanischen von etwas 'befreit' (wörtlich: 'loswird').
deshacerse
/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

Beispiele
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
Ich muss dieses alte Möbelstück loswerden.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
Sie schüttelte die schlechte Angewohnheit des Rauchens ab.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
Warum wirst du diesen wirklich alten Wagen nicht los?
Das essenzielle 'de'
Wenn 'deshacerse' 'loswerden' bedeutet, muss man ihm immer die Präposition 'de' (von/aus) folgen lassen. Denken Sie daran als 'sich von etwas losmachen'.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Falsch)”
Korrektur: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Richtig, da die Handlung des Loswerdens auf das Subjekt bezogen ist.)
Verwechslung von 'deshacerse de' und 'eliminar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






