Wie sagt man "sich auflösen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich auflösen” ist “deshacerse” — verwenden Sie 'deshacerse', wenn sich ein fester Stoff (wie Zucker oder Salz) in einer Flüssigkeit vermischt und dabei seine Form verliert oder verschwindet.
deshacerse
dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

Beispiele
El azúcar se deshace en el café caliente.
Der Zucker löst sich im heißen Kaffee auf.
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
Das Eis schmolz schnell unter der Sonne.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
Der alte Stoff fiel beim Anfassen auseinander.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
Die Tablette löst sich im heißen Wasser auf.
Passive Handlung
In dieser Bedeutung beschreibt 'deshacerse' eine Zustandsänderung, die das Subjekt selbst betrifft (wie das Schmelzen des Eises). Das Reflexivpronomen 'se' zeigt an, dass die Handlung im Subjekt selbst liegt.
disolver
dee-sol-BEHRdisolˈbeɾ

Beispiele
Tienes que disolver el azúcar en el café caliente.
Du musst den Zucker im heißen Kaffee auflösen.
La sal se disuelve rápidamente en el agua.
Das Salz löst sich schnell im Wasser auf.
Es difícil disolver esta pintura con agua sola.
Es ist schwierig, diese Farbe nur mit Wasser aufzulösen.
Die 'O zu UE'-Änderung
Im Präsens ändert sich das 'o' in der Mitte zu 'ue', außer bei 'wir' und 'ihr' (nosotros/vosotros). Stell es dir wie eine Stiefelform in der Konjugationstabelle vor!
Verwendung von 'Se' für selbstauflösend
Verwende 'se disuelve', wenn du sagen möchtest, dass sich etwas von selbst auflöst oder einfach 'aufgelöst ist', ohne zu erwähnen, wer es getan hat. Dies entspricht dem deutschen Passiv oder der unpersönlichen Konstruktion.
Der 'O'-Fehler
Fehler: “Yo disolvo el azúcar.”
Korrektur: Yo disuelvo el azúcar. (Denke daran, das 'o' im Präsens zu 'ue' zu ändern!)
deshacer
des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

Beispiele
El hielo se deshizo rápidamente bajo el sol.
Das Eis schmolz schnell unter der Sonne.
Tienes que deshacer la pastilla en un vaso de agua.
Du musst die Pille in einem Glas Wasser auflösen.
Verwendung von 'se'
Wenn etwas von selbst schmilzt (wie Eis), fügen wir 'se' zum Verb hinzu: 'El hielo se deshace'.
desaparezca
deh-sah-pah-REHS-kahdesapaˈɾeska

Beispiele
Espero que la mancha desaparezca después de lavarla.
Ich hoffe, der Fleck verschwindet nach dem Waschen.
Dudo que el problema desaparezca por sí solo.
Ich bezweifle, dass das Problem von selbst verschwindet.
¡Por favor, desaparezca de mi vista!
Bitte, verschwinden Sie aus meinem Blickfeld!
Die 'Vielleicht'- oder 'Wunsch'-Form
'Desaparezca' ist die Form, die Sie verwenden, wenn Sie keine Tatsache feststellen. Stattdessen sprechen Sie über einen Wunsch, einen Zweifel oder eine Möglichkeit (dies wird oft als 'Subjunktiv' bezeichnet).
Das versteckte 'Z'
Verben wie 'desaparecer' ändern ihre Schreibweise, um ein 'z' vor dem 'c' einzufügen, wenn sie auf einen 'a'-Laut enden. Dies hilft, die Aussprache konsistent zu halten.
Verwendung von 'desaparece' nach 'Espero que'
Fehler: “Espero que desaparece.”
Korrektur: Espero que desaparezca. Verwenden Sie die Endung 'z-c-a', da 'hoffen' die 'Wunsch/Zweifel'-Form auslöst.
disipar
dee-see-pardisiˈpaɾ

Beispiele
El viento ayudó a disipar las nubes rápidamente.
Der Wind half, die Wolken schnell zu verziehen.
El sol disipó la niebla matutina en pocos minutos.
Die Sonne verzog den Morgennebel in wenigen Minuten.
Necesitamos abrir las ventanas para disipar el humo de la cocina.
Wir müssen die Fenster öffnen, um den Rauch aus der Küche zu verziehen.
Das Reflexivpronomen 'se' für Dinge, die von selbst geschehen
Verwende 'disiparse', wenn du sagen möchtest, dass sich etwas von selbst aufgelöst hat, ohne dass eine bestimmte Person oder Sache die Handlung ausgeführt hat. Im Deutschen entspricht dies oft der Passivkonstruktion oder der Verwendung von 'sich'.
Nicht zum Putzen verwenden
Fehler: “Voy a disipar la mesa.”
Korrektur: Voy a limpiar la mesa. 'Disipar' bezieht sich nur auf Dinge wie Luft, Gas oder Wolken, die sich auflösen und verschwinden.
diluir
dee-loo-eerdi.ˈlwir

Beispiele
Sus esperanzas se diluyeron con el paso del tiempo.
Ihre Hoffnungen verblassten mit der Zeit.
El gobierno decidió diluir el poder de las provincias.
Die Regierung beschloss, die Macht der Provinzen abzuschwächen.
No dejes que tus metas se diluyan por las distracciones.
Lass deine Ziele nicht wegen Ablenkungen verblassen.
Reflexive Verwendung
Wenn Dinge von selbst verblassen (wie eine Erinnerung), fügen wir oft 'se' hinzu (se diluye), um zu zeigen, dass die Handlung das Subjekt selbst betrifft.
Verwechslung von 'disolver' und 'deshacerse'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





