deshacerse
dess-ah-SEHR-seh
/desaˈseɾse/
Wenn man sich von etwas Unangenehmem 'deshacerse' (loswerden) muss, entsorgt man es.
deshacerse(Verb)
loswerden
?etwas Unerwünschtes entsorgen
,entsorgen
?wegwerfen
abschütteln
?a habit or feeling
,ausverkaufen
?assets or property
📝 In Aktion
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
B1Ich muss dieses alte Möbelstück loswerden.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
B2Sie schüttelte die schlechte Angewohnheit des Rauchens ab.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
A2Warum wirst du diesen wirklich alten Wagen nicht los?
💡 Grammatikpunkte
Das essenzielle 'de'
Wenn 'deshacerse' 'loswerden' bedeutet, muss man ihm immer die Präposition 'de' (von/aus) folgen lassen. Denken Sie daran als 'sich von etwas losmachen'.
❌ Häufige Fehler
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Falsch)”
Korrektur: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Richtig, da die Handlung des Loswerdens auf das Subjekt bezogen ist.)
⭐ Verwendungstipps
Persönliche Handlung
Da es sich um ein reflexives Verb handelt, wird betont, dass Sie selbst die Handlung ergreifen, um sich von etwas zu trennen.

Der Prozess, bei dem Eis zu Wasser wird, ist 'deshacerse' (schmelzen).
deshacerse(Verb)
schmelzen
?Eis, Butter usw.
,sich auflösen
?Zucker, Salz usw.
auseinanderfallen
?a structure or object
,zerbröseln
?a cookie or cake
📝 In Aktion
El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.
A2Das Eis schmolz schnell unter der Sonne.
La vieja tela se deshacía al tocarla.
B1Der alte Stoff fiel beim Anfassen auseinander.
La pastilla se deshace en el agua caliente.
A2Die Tablette löst sich im heißen Wasser auf.
💡 Grammatikpunkte
Passive Handlung
In dieser Bedeutung beschreibt 'deshacerse' eine Zustandsänderung, die das Subjekt selbst betrifft (wie das Schmelzen des Eises). Das Reflexivpronomen 'se' zeigt an, dass die Handlung im Subjekt selbst liegt.

Jemanden 'deshacerse' (überschwänglich loben) bedeutet, ihn übermäßig zu preisen.
deshacerse(Verb)
überschwänglich loben
?jemanden übermäßig preisen
,schwärmen (von)
?überwältigende Bewunderung ausdrücken
überwältigt sein von
?emotion
📝 In Aktion
El crítico se deshizo en elogios hacia la nueva película.
C1Der Kritiker lobte den neuen Film überschwänglich.
Mi abuela se deshace en abrazos cada vez que me ve.
B2Meine Oma ist überwältigt von Umarmungen, jedes Mal, wenn sie mich sieht.
💡 Grammatikpunkte
Figürliche Verwendung
In diesem Kontext bedeutet 'deshacerse' wörtlich 'sich auflösen' oder 'schmelzen', wird aber figurativ verwendet, um zu zeigen, dass eine Person aufgrund überwältigender Emotionen 'schmilzt' oder die Kontrolle über sich selbst verliert.
⭐ Verwendungstipps
Verwenden Sie 'en'
Diese Bedeutung erfordert fast immer die Präposition 'en' (in/zu), um die Emotion oder Handlung einzuleiten (z. B. 'deshacerse en elogios' – in Lobeshymnen aufgehen).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: deshacerse
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'deshacerse' im Sinne von 'loswerden'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'deshacer' und 'deshacerse'?
'Deshacer' ist transitiv, man macht etwas anderes rückgängig (z. B. 'deshice la maleta' – ich packte den Koffer aus). 'Deshacerse' ist reflexiv, die Handlung betrifft das Subjekt selbst (z. B. 'el hielo se deshizo' – das Eis schmolz) oder das Subjekt wird etwas los (z. B. 'me deshice del problema' – ich wurde das Problem los).
Erfordert 'deshacerse' immer 'de'?
Nein. Wenn es 'loswerden' bedeutet (Bedeutung 1), erfordert es 'de'. Wenn es 'schmelzen/sich auflösen' bedeutet (Bedeutung 2), tut es das normalerweise nicht. Wenn es 'überschwänglich loben/schwärmen' bedeutet (Bedeutung 3), erfordert es 'en'.