Inklingo

deshacerse

loswerden?etwas Unerwünschtes entsorgen,entsorgen?wegwerfen
Auch:abschütteln?a habit or feeling,ausverkaufen?assets or property

dess-ah-SEHR-seh

/desaˈseɾse/
VerbB1irregular (follows 'hacer') er
neutral
Eine Person wirft glücklich einen zerbrochenen, unerwünschten Gegenstand in einen großen Mülleimer, was die Entsorgung symbolisiert.

Wenn man sich von etwas Unangenehmem 'deshacerse' (loswerden) muss, entsorgt man es.

deshacerse(Verb)

B1irregular (follows 'hacer') er

loswerden

?

etwas Unerwünschtes entsorgen

,

entsorgen

?

wegwerfen

Auch:

abschütteln

?

a habit or feeling

,

ausverkaufen

?

assets or property

📝 In Aktion

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

B1

Ich muss dieses alte Möbelstück loswerden.

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

B2

Sie schüttelte die schlechte Angewohnheit des Rauchens ab.

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

A2

Warum wirst du diesen wirklich alten Wagen nicht los?

Wortverbindungen

Synonyme

  • eliminar (eliminieren)
  • librarse (sich befreien)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • deshacerse de la basuraden Müll entsorgen
  • deshacerse de un problemaein Problem lösen

💡 Grammatikpunkte

Das essenzielle 'de'

Wenn 'deshacerse' 'loswerden' bedeutet, muss man ihm immer die Präposition 'de' (von/aus) folgen lassen. Denken Sie daran als 'sich von etwas losmachen'.

❌ Häufige Fehler

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:Quiero deshacer de mi bicicleta. (Falsch)

Korrektur: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Richtig, da die Handlung des Loswerdens auf das Subjekt bezogen ist.)

⭐ Verwendungstipps

Persönliche Handlung

Da es sich um ein reflexives Verb handelt, wird betont, dass Sie selbst die Handlung ergreifen, um sich von etwas zu trennen.

Ein klarer Eiswürfel, der auf einer Oberfläche liegt und sichtbar tropft und eine Wasserpfütze bildet, während er schmilzt.

Der Prozess, bei dem Eis zu Wasser wird, ist 'deshacerse' (schmelzen).

deshacerse(Verb)

A2irregular (follows 'hacer') er

schmelzen

?

Eis, Butter usw.

,

sich auflösen

?

Zucker, Salz usw.

Auch:

auseinanderfallen

?

a structure or object

,

zerbröseln

?

a cookie or cake

📝 In Aktion

El helado se deshizo rápidamente bajo el sol.

A2

Das Eis schmolz schnell unter der Sonne.

La vieja tela se deshacía al tocarla.

B1

Der alte Stoff fiel beim Anfassen auseinander.

La pastilla se deshace en el agua caliente.

A2

Die Tablette löst sich im heißen Wasser auf.

Wortverbindungen

Synonyme

  • derretirse (schmelzen)
  • disolverse (sich auflösen)

Häufige Kollokationen

  • deshacerse en lágrimasin Tränen ausbrechen
  • deshacerse de dolorvon Schmerz überwältigt sein

💡 Grammatikpunkte

Passive Handlung

In dieser Bedeutung beschreibt 'deshacerse' eine Zustandsänderung, die das Subjekt selbst betrifft (wie das Schmelzen des Eises). Das Reflexivpronomen 'se' zeigt an, dass die Handlung im Subjekt selbst liegt.

Eine Figur kniet dramatisch vor einer anderen Figur, gestikuliert enthusiastisch und überschüttet sie mit übermäßiger Bewunderung.

Jemanden 'deshacerse' (überschwänglich loben) bedeutet, ihn übermäßig zu preisen.

deshacerse(Verb)

C1irregular (follows 'hacer') er

überschwänglich loben

?

jemanden übermäßig preisen

,

schwärmen (von)

?

überwältigende Bewunderung ausdrücken

Auch:

überwältigt sein von

?

emotion

📝 In Aktion

El crítico se deshizo en elogios hacia la nueva película.

C1

Der Kritiker lobte den neuen Film überschwänglich.

Mi abuela se deshace en abrazos cada vez que me ve.

B2

Meine Oma ist überwältigt von Umarmungen, jedes Mal, wenn sie mich sieht.

Wortverbindungen

Synonyme

  • halagar (schmeicheln)
  • alabar (loben)

Häufige Kollokationen

  • deshacerse en cumplidosmit Komplimenten überschütten
  • deshacerse en atencionesübermäßig aufmerksam sein

💡 Grammatikpunkte

Figürliche Verwendung

In diesem Kontext bedeutet 'deshacerse' wörtlich 'sich auflösen' oder 'schmelzen', wird aber figurativ verwendet, um zu zeigen, dass eine Person aufgrund überwältigender Emotionen 'schmilzt' oder die Kontrolle über sich selbst verliert.

⭐ Verwendungstipps

Verwenden Sie 'en'

Diese Bedeutung erfordert fast immer die Präposition 'en' (in/zu), um die Emotion oder Handlung einzuleiten (z. B. 'deshacerse en elogios' – in Lobeshymnen aufgehen).

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse deshace
yome deshago
te deshaces
ellos/ellas/ustedesse deshacen
nosotrosnos deshacemos
vosotrosos deshacéis

imperfect

él/ella/ustedse deshacía
yome deshacía
te deshacías
ellos/ellas/ustedesse deshacían
nosotrosnos deshacíamos
vosotrosos deshacíais

preterite

él/ella/ustedse deshizo
yome deshice
te deshiciste
ellos/ellas/ustedesse deshicieron
nosotrosnos deshicimos
vosotrosos deshicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse deshaga
yome deshaga
te deshagas
ellos/ellas/ustedesse deshagan
nosotrosnos deshagamos
vosotrosos deshagáis

imperfect

él/ella/ustedse deshiciera/deshiciese
yome deshiciera/deshiciese
te deshicieras/deshicieses
ellos/ellas/ustedesse deshicieran/deshiciesen
nosotrosnos deshiciéramos/deshiciésemos
vosotrosos deshicierais/deshicieseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: deshacerse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'deshacerse' im Sinne von 'loswerden'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

deshacer(rückgängig machen, auflösen) - Verb
hacer(machen, tun) - Verb

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'deshacer' und 'deshacerse'?

'Deshacer' ist transitiv, man macht etwas anderes rückgängig (z. B. 'deshice la maleta' – ich packte den Koffer aus). 'Deshacerse' ist reflexiv, die Handlung betrifft das Subjekt selbst (z. B. 'el hielo se deshizo' – das Eis schmolz) oder das Subjekt wird etwas los (z. B. 'me deshice del problema' – ich wurde das Problem los).

Erfordert 'deshacerse' immer 'de'?

Nein. Wenn es 'loswerden' bedeutet (Bedeutung 1), erfordert es 'de'. Wenn es 'schmelzen/sich auflösen' bedeutet (Bedeutung 2), tut es das normalerweise nicht. Wenn es 'überschwänglich loben/schwärmen' bedeutet (Bedeutung 3), erfordert es 'en'.