Inklingo

Wie sagt man "annullieren" auf Spanisch

German → Spanisch

cancelar

/kahn-seh-LAHR//kan.seˈlaɾ/

verbA2
Verwenden Sie "cancelar", wenn Sie eine geplante Veranstaltung, ein Abonnement oder eine Reservierung absagen oder stornieren möchten.
Ein buntes Veranstaltungsticket, das exakt in zwei Hälften gerissen wird, was die Absage der Veranstaltung symbolisiert.

Beispiele

Tuvimos que cancelar el viaje por la lluvia.

Wir mussten die Reise wegen des Regens absagen.

¿Podemos cancelar mi reservación para esta noche?

Können wir meine Reservierung für heute Abend stornieren?

La reunión se canceló a última hora.

Das Treffen wurde in letzter Minute abgesagt. (Verwendet die reflexive Form 'cancelarse')

Die reflexive Form

Man kann 'cancelarse' (wie 'se canceló') verwenden, wenn die Veranstaltung sich selbst absagt oder wenn nicht erwähnt wird, wer die Absage vorgenommen hat. Dies ist üblich für Passivsätze.

Verwendung von 'Cancelar' bei Abonnements

Fehler:Verwendung von 'cancelar', wenn man 'sich von einer E-Mail-Liste abmelden' meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'sich abmelden' oder 'das Abonnement kündigen' anstelle von 'cancelar' bei digitalen Diensten.

eliminar

/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

verbB1
Nutzen Sie "eliminar", wenn Sie etwas physisch oder digital entfernen, streichen oder löschen möchten, um es ungültig zu machen oder zu entfernen.
Ein kleines blaues Quadrat, das eine digitale Datei darstellt, die in einen runden, grauen Papierkorb fällt, was die Löschung symbolisiert.

Beispiele

Por favor, elimina ese archivo de tu computadora, es demasiado viejo.

Bitte lösche diese Datei von deinem Computer, sie ist zu alt.

Tu cuenta de usuario será eliminada si no la usas en seis meses.

Dein Benutzerkonto wird gelöscht, wenn du es sechs Monate lang nicht benutzt.

Verwendung des Reflexivpronomens

Um auszudrücken, dass etwas 'gelöscht wurde' oder 'sich selbst gelöscht hat', ohne zu sagen, wer es getan hat, verwendet das Spanische oft die reflexive Form: 'Se eliminó la foto' (Das Foto wurde gelöscht). Im Deutschen entspricht dies oft dem unpersönlichen 'man' oder dem Passiv.

Übermäßiger Gebrauch von 'Eliminar'

Fehler:Quiero eliminar este error en mi texto.

Korrektur: Quiero borrar/corregir este error en mi texto. ('Borrar' ist natürlicher, um kleine Fehler auszulöschen.)

Verwechslung von "cancelar" und "eliminar"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "eliminar" für die Absage von Veranstaltungen zu verwenden. "Eliminar" bedeutet eher "löschen" oder "entfernen", während "cancelar" speziell für die Stornierung von Plänen oder Verträgen genutzt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.