Wie sagt man "begleichen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “begleichen” ist “saldar” — verwenden Sie „saldar“, um eine offene Schuld, eine Rechnung oder eine finanzielle Verpflichtung zu begleichen, besonders wenn es um einen Restbetrag geht.
saldar
sal-darsalˈdaɾ

Beispiele
Necesito saldar mi deuda con el banco este mes.
Ich muss diesen Monat meine Schuld bei der Bank abbezahlen.
La tienda va a saldar toda la ropa de verano.
Der Laden wird die gesamte Sommerkleidung abverkaufen.
El equipo saldó el encuentro con una victoria.
Die Mannschaft entschied das Spiel mit einem Sieg für sich.
Saldar vs. Pagar
Während 'pagar' einfach bedeutet, Geld für etwas zu geben, bedeutet 'saldar' speziell, etwas vollständig zu bezahlen, sodass nichts mehr geschuldet wird. Im Deutschen entspricht 'saldar' eher dem 'abbezahlen' oder 'begleichen', während 'pagar' einfach 'bezahlen' ist.
Verwendung von 'con'
Wenn du sagen möchtest, WIE du etwas beendet hast, verwende 'con'. Zum Beispiel: 'Saldó la deuda con un último pago' (Er beglich die Schuld mit einer letzten Zahlung).
Verwendung für alltägliche Kleinbeträge
Fehler: “Voy a saldar el café.”
Korrektur: Voy a pagar el café.
cancelar
kahn-seh-LAHRkan.seˈlaɾ

Beispiele
Voy a cancelar la factura de luz antes de que corten el servicio.
Ich werde die Stromrechnung bezahlen, bevor sie den Dienst abschalten.
Ellos lograron cancelar todas sus deudas hipotecarias.
Sie schafften es, alle ihre Hypothekenschulden abzubezahlen.
Pagar vs. Cancelar
'Pagar' ist das allgemeine Wort für das Bezahlen. 'Cancelar' wird oft verwendet, wenn eine bestimmte, große Rechnung oder Schuld beglichen wird, was ihm ein etwas formelleres oder endgültigeres Gefühl verleiht.
arreglar
ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

Beispiele
Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.
Wir müssen dieses Missverständnis klären, bevor es schlimmer wird.
El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.
Die Bank beglich schließlich die Schulden des Unternehmens.
ajustar
ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

Beispiele
Debemos ajustar nuestro plan a las nuevas leyes.
Wir müssen unseren Plan an die neuen Gesetze anpassen.
Ella se ajustó rápidamente a su nueva vida en España.
Sie passte sich schnell an ihr neues Leben in Spanien an.
Mañana vamos a ajustar las facturas pendientes.
Morgen werden wir die offenen Rechnungen begleichen.
Verwendung von 'a' nach Ajustar
Wenn 'ajustar' bedeutet, etwas an einen Standard oder ein Gesetz anzupassen, musst du das Wort 'a' vor dem Ding verwenden, an das du dich anpasst.
Falsche Präposition
Fehler: “Ajustarse con las reglas.”
Korrektur: Sage 'Ajustarse a las reglas', weil wir uns im Spanischen immer 'an' etwas anpassen.
Häufige Verwechslung: Finanziell vs. Nicht-finanziell
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



