Wie sagt man "misstrauen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “misstrauen” ist “desconfianza” — verwenden Sie 'desconfianza', wenn Sie ein allgemeines Gefühl des Mangels an Vertrauen oder Argwohn als Substantiv ausdrücken möchten..
desconfianza
/des-kon-fyan-sah//deskonˈfjanθa/

Beispiele
Siento un poco de desconfianza hacia los vendedores que gritan mucho.
Ich empfinde ein gewisses Misstrauen gegenüber Verkäufern, die viel schreien.
La falta de comunicación generó desconfianza entre los socios.
Die mangelnde Kommunikation schuf Misstrauen zwischen den Partnern.
Ella me miró con desconfianza cuando le pedí las llaves de su coche.
Sie sah mich mit Verdacht an, als ich nach ihren Autoschlüsseln fragte.
Die Macht des Präfixes 'Des-'
Das Präfix 'des-' am Anfang ist im Deutschen vergleichbar mit 'un-' oder 'miss-'. Es kehrt einfach die Bedeutung des Wortes 'confianza' (Vertrauen) ins Gegenteil um.
Verbindung zu Personen
Um anzugeben, wem man misstraut, verwendet man nach 'desconfianza' die Präpositionen 'en' (in/gegenüber) oder 'hacia' (zu/gegenüber).
Verwechslung von Nomen und Verben
Fehler: “Yo desconfianza de él.”
Korrektur: Yo desconfío de él (Ich misstraue ihm) ODER Siento desconfianza hacia él (Ich empfinde Misstrauen ihm gegenüber). 'Desconfianza' ist die Bezeichnung für das Gefühl, nicht die Handlung selbst.
desconfiar
/des-kon-FYAR//deskonˈfjaɾ/

Beispiele
No debes desconfiar de tus amigos.
Du solltest deinen Freunden nicht misstrauen.
Ella desconfía de las promesas del político.
Sie ist skeptisch gegenüber den Versprechungen des Politikers.
Empecé a desconfiar cuando noté que faltaba dinero.
Ich begann, misstrauisch zu werden, als ich bemerkte, dass Geld fehlte.
Die 'De'-Verbindung
Im Gegensatz zum Deutschen, wo man einfach 'jemandem misstrauen' sagt, muss im Spanischen das Wort 'de' nach 'desconfiar' verwendet werden, um die Person oder Sache anzubinden, der man nicht vertraut.
Betonung auf dem 'i'
In vielen Formen dieses Verbs (wie im Präsens) wird das 'i' im Stamm stärker und erhält einen Akzent, z. B. 'desconfío'.
Das 'de' fehlt
Fehler: “Desconfío el sistema.”
Korrektur: Desconfío del sistema. (Denke daran, immer 'de' vor dem Objekt deines Misstrauens zu verwenden).
sospechar
/sos-peh-CHAR//sospeˈtʃaɾ/

Beispiele
La policía sospecha de su vecino.
Die Polizei verdächtigt seinen Nachbarn.
Sospecho que nos están ocultando algo.
Ich vermute, dass sie uns etwas verheimlichen.
No tengo pruebas, pero lo sospechaba desde hace tiempo.
Ich habe keine Beweise, aber ich habe es schon lange vermutet.
Verwendung von 'de' bei Personen
Wenn Sie eine bestimmte Person verdächtigen, fügen Sie normalerweise das Wort 'de' vor dem Namen oder Pronomen der Person hinzu. Zum Beispiel: 'Sospecho de ti' (Ich verdächtige dich).
Das Vergessen des 'de'
Fehler: “Sospecho el vecino.”
Korrektur: Sospecho del vecino. Verwenden Sie 'de', wenn das Objekt Ihres Verdachts eine Person ist. Im Deutschen wird dies oft weggelassen, was zu Fehlern führen kann.
Verwechslung von 'desconfiar' und 'sospechar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


