Wie sagt man "zweifel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zweifel” ist “duda” — verwende „duda“, wenn du ein Gefühl der Ungewissheit oder eine konkrete Frage hast, die du klären möchtest..
duda
/doo-da//ˈdu.ða/

Beispiele
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
Ich habe eine Frage dazu, wie das funktioniert.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
Ich habe nicht den geringsten Zweifel daran, dass du Recht hast.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
Ohne Zweifel ist das das beste Restaurant der Stadt.
Duda vs. Pregunta
'Duda' ist das Gefühl der Ungewissheit, das man im Kopf hat. 'Pregunta' ist die tatsächliche Frage, die man laut stellt, um Informationen zu erhalten. Wenn du im Unterricht die Hand hebst, hast du eine 'duda', aber du stellst eine 'pregunta'.
Eine 'duda' stellen
Fehler: “Voy a hacerte una duda.”
Korrektur: Voy a hacerte una pregunta. 'Preguntas' werden 'gemacht' oder 'gestellt' ('hacer'). Eine 'duda' hat man ('tener').
cuestión
Beispiele
No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.
Er wollte meine Frage nach der Zukunft des Unternehmens nicht beantworten.
sospecha
soh-SPEH-chah/sosˈpetʃa/

Beispiele
La policía actuó bajo la sospecha de fraude.
Die Polizei handelte unter dem Verdacht des Betrugs.
No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.
Ich habe keinen Verdacht bezüglich seiner Ehrlichkeit.
Su comportamiento levantó muchas sospechas.
Sein Verhalten weckte viele Verdächtigungen.
Verwendung von 'Tener'
Um auszudrücken, dass man misstrauisch ist, verwendet das Spanische das Verb 'tener' (haben): 'Tengo una sospecha' (Ich habe einen Verdacht). Dies unterscheidet sich vom Deutschen, wo man eher 'Ich habe einen Verdacht' sagt, anstatt 'Ich habe Verdacht'.
Verwendung von 'Ser' oder 'Estar'
Fehler: “Soy sospecha / Estoy sospecha”
Korrektur: Verwenden Sie 'Tener una sospecha' (Ich habe einen Verdacht) oder 'Tener sospechas' (Ich habe Verdächtigungen). Im Deutschen würde man eher 'Ich bin verdächtig' (als Person) sagen, aber nicht in dieser Konstruktion.
sombras
SOHM-bras/ˈsom.bɾas/

Beispiele
La crisis puso muchas sombras sobre el futuro de la empresa.
Die Krise warf viele Zweifel auf die Zukunft des Unternehmens.
Hay que sacar a la luz las sombras del pasado político.
Wir müssen die Geheimnisse (oder dunklen Seiten) der politischen Vergangenheit ans Licht bringen.
Figurative Erweiterung
Diese Bedeutung ist eine einfache Erweiterung des physischen Schattens: So wie ein Schatten Dinge verbirgt, können 'sombras' verborgene Probleme, Zweifel oder Mangel an Klarheit bedeuten. Im Deutschen entspricht dies oft dem Wort 'Schatten' im übertragenen Sinne (z.B. 'ein Schatten auf etwas werfen').
Verwechslung von „duda“ und „cuestión“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


