Wie sagt man "schlank" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schlank” ist “delgado” — verwenden Sie 'delgado', wenn Sie sich positiv auf die schlanke Körperstatur einer Person beziehen, oft in Kombination mit 'groß' oder 'klein'..
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Beispiele
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mein Bruder ist sehr groß und schlank.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Nach der Krankheit sah der Hund sehr dünn aus.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Sie trägt lieber Kleidung, die sie schlanker aussehen lässt.
Übereinstimmung in Geschlecht und Zahl
Da 'delgado' ein beschreibendes Wort (Adjektiv) ist, muss seine Endung mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'el chico delgado' (maskulin Singular), 'la chica delgada' (feminin Singular), 'los chicos delgados' (maskulin Plural). Im Deutschen ist die Endungsangleichung ähnlich (z.B. 'der dünne Junge', 'die dünne Frau').
Verwechslung von Delgadez und Flacura
Fehler: “Die Verwendung von 'flaco' in einem formellen Kontext, wenn man 'schlank' oder 'zierlich' meint.”
Korrektur: 'Delgado' ist im Allgemeinen die sicherere und neutralere Wahl. 'Flaco' impliziert oft, dass jemand ungesund oder übermäßig dünn ist, ähnlich wie das deutsche 'hager' oder 'klapperdürr'.
flaco
/fla-ko//ˈfla.ko/

Beispiele
Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.
Mein Bruder ist sehr dünn, weil er viel Sport treibt.
Estás más flaco que la última vez que te vi.
Du bist dünner als beim letzten Mal, als ich dich gesehen habe.
Prefiero comprar carne flaca para la cena.
Ich kaufe lieber mageres Fleisch zum Abendessen.
Wahl zwischen 'Ser' und 'Estar'
Verwende 'ser', wenn die Person von Natur aus dünn ist. Verwende 'estar', wenn du sagen möchtest, dass jemand heute dünn aussieht oder kürzlich abgenommen hat. Im Deutschen verwenden wir oft nur 'sein' für beide Fälle, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
Anpassung des Geschlechts
Vergiss nicht, die Endung zu ändern! Verwende 'flaco' für Männer/männliche Dinge und 'flaca' für Frauen/weibliche Dinge. Dies entspricht dem Deutschen, wo Adjektive an das Nomen angepasst werden.
Flaco vs. Delgado
Fehler: “Verwendung von 'flaco' in einem formellen ärztlichen Bericht.”
Korrektur: Verwende 'delgado'. 'Flaco' ist gebräuchlich, aber 'delgado' ist höflicher und professioneller. Im Deutschen würden wir hier eher 'schlank' oder 'dünn' verwenden, je nach Kontext.
fino
/fee-noh//ˈfino/

Beispiele
Dibuja una línea muy fina con el lápiz.
Zeichne eine sehr feine Linie mit dem Bleistift.
La arena de esta playa es muy fina.
Die Sand auf diesem Strand ist sehr fein.
Anpassung an das Geschlecht
Denken Sie daran, die Endung auf 'fina' zu ändern, wenn das beschriebene Objekt weiblich ist, wie z.B. 'la mesa fina'.
Fino vs. Delgado
Fehler: “Verwendung von 'fino', um eine Person zu beschreiben, die abgenommen hat.”
Korrektur: Verwenden Sie 'delgado' für Personen. Verwenden Sie 'fino' für Objekte oder Texturen wie Papier, Haare oder Sand.
Verwechslung von 'delgado' und 'flaco'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


